جملة «ولقد نادانا نوح» مستأنفة، وجملة «لقد نادانا» جواب القسم، والفاء عاطفة، واللام واقعة في جواب القسم، والجملة معطوفة على جواب القسم المتقدم، ولا حاجة إلى تقدير قسم ثان، والمخصوص بالمدح محذوف تقديره نحن، و«المجيبون» فاعل «نِعْم».
ولقد نادانا نبينا نوح؛ لننصره على قومه، فلنعم المجيبون له نحن.
تفسير المیسر
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.[37:75]See Full Chapter
Saheeh International
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona[37:75]See Full Chapter
English Transliteration
Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë.[37:75]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ Nuê inuj ed $uône£. Amaqwa n Wid ipjawaben![37:75]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর ইতিপূর্বে অবশ্য নূহ আমাদের আহ্বান করেছিলেন, আর আমরা কত উত্তম উত্তরদাতা।[37:75]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali:[37:75]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
努哈确已向我祈祷,我是最善于应答的![37:75]参见充分的章节。
Ma Jian
Noach riep ons in vroegere dagen aan, en wij verhoorden hem genadiglijk.[37:75]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).[37:75]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende![37:75]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और नूह ने (अपनी कौम से मायूस होकर) हमें ज़रूर पुकारा था (देखो हम) क्या खूब जवाब देने वाले थे[37:75]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli:[37:75]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
且つてヌーフはわれに哀願した。われは最も優れた応答者である。[37:75]全章を参照してください
Anonymous
노아가 하나님에게 구원했을때 하나님이 그의 기도에 응하사[37:75]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan demi sesungguhnya, Nabi Nuh telah berdoa merayu kepada Kami (memohon pertolongan), maka Kami adalah sebaik-baik yang kabulkan doa permohonan.[37:75]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و نوح، ما را ندا داد، و چه نيك اجابتكننده بوديم![75:37]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.[37:75]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу![37:75]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaa dhabahaan noogudhawaaqay (beryey) Nabi nuux, Cid wax ajiibana (maqlana) annagaa u fiican.[37:75]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, [por esta razón] Nos invocó Noé –y qué excelente fue Nuestra respuesta:[37:75]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na hakika Nuhu alitwita, na Sisi ni bora wa waitikiaji.[37:75]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve andolsun ki Nuh, bize nida etmişti, biz de ne güzel icabet etmiştik.[37:75]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں[75:37]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, Бизга Нуҳ нидо қилди. Бас, нақадар яхши ижобат қилгувчимиз. (Нуҳга ўхшаб илтижо этган бандаларимизнинг дуоларини доимо ижобат қиламиз.)[37:75]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)