الآية 75 من سورة الصافات

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ولقد نادانا نوح» مستأنفة، وجملة «لقد نادانا» جواب القسم، والفاء عاطفة، واللام واقعة في جواب القسم، والجملة معطوفة على جواب القسم المتقدم، ولا حاجة إلى تقدير قسم ثان، والمخصوص بالمدح محذوف تقديره نحن، و«المجيبون» فاعل «نِعْم».

التفسير

ولقد نادانا نبينا نوح؛ لننصره على قومه، فلنعم المجيبون له نحن.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.[37:75]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona[37:75]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë.[37:75]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nuê inuj ed $uône£. Amaqwa n Wid ipjawaben![37:75]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর ইতিপূর্বে অবশ্য নূহ আমাদের আহ্বান করেছিলেন, আর আমরা কত উত্তম উত্তরদাতা।[37:75]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A kada Nas je Nuh zovnuo, Mi smo se lijepo odazvali:[37:75]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

努哈确已向我祈祷,我是最善于应答的![37:75]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noach riep ons in vroegere dagen aan, en wij verhoorden hem genadiglijk.[37:75]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Noé, en effet, fit appel à Nous qui sommes le Meilleur Répondeur (qui exauce les prières).[37:75]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits rief Uns Nuh, und wie schön ist der Erhörende![37:75]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और नूह ने (अपनी कौम से मायूस होकर) हमें ज़रूर पुकारा था (देखो हम) क्या खूब जवाब देने वाले थे[37:75]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Invero Ci invocò Noè e fummo i migliori a rispondergli:[37:75]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

且つてヌーフはわれに哀願した。われは最も優れた応答者である。[37:75]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

노아가 하나님에게 구원했을때 하나님이 그의 기도에 응하사[37:75]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya, Nabi Nuh telah berdoa merayu kepada Kami (memohon pertolongan), maka Kami adalah sebaik-baik yang kabulkan doa permohonan.[37:75]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نوح، ما را ندا داد، و چه نيك اجابت‌كننده بوديم![75:37]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.[37:75]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу![37:75]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaa dhabahaan noogudhawaaqay (beryey) Nabi nuux, Cid wax ajiibana (maqlana) annagaa u fiican.[37:75]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y, en verdad, [por esta razón] Nos invocó Noé –y qué excelente fue Nuestra respuesta:[37:75]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika Nuhu alitwita, na Sisi ni bora wa waitikiaji.[37:75]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki Nuh, bize nida etmişti, biz de ne güzel icabet etmiştik.[37:75]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں[75:37]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Бизга Нуҳ нидо қилди. Бас, нақадар яхши ижобат қилгувчимиз. (Нуҳга ўхшаб илтижо этган бандаларимизнинг дуоларини доимо ижобат қиламиз.)[37:75]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)