جملة «وبشَّرناه» معطوفة على جملة «وَتَرَكْنَا»، «نبيا» حال من إسحاق، الجار «من الصالحين» متعلق بنعت لـ«نبيا».
وبشَّرنا إبراهيم بولده إسحاق نبيًّا من الصالحين؛ جزاء له على صبره ورضاه بأمر ربه، وطاعته له.
تفسير المیسر
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.[37:112]See Full Chapter
Saheeh International
Wabashsharnahu biishaqa nabiyyan mina alssaliheena[37:112]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve.[37:112]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nbecceô it s Isêaq, d nnbi, seg iâaôviyen.[37:112]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা তাঁকে সুসংবাদ দিয়েছিলাম ইসহাকের -- একজন নবী সৎপথাবলন্বীদের মধ্যেকার।[37:112]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i obradovali smo ga Ishakom, vjerovjesnikom i čovjekom dobrim,[37:112]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我以将为先知和善人的易司哈格向他报喜。[37:112]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij verblijdden hem met de belofte van Izaäk, een rechtvaardigen profeet.[37:112]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous lui fîmes la bonne annonce d'Isaac comme prophète d'entre les gens vertueux.[37:112]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen ihm eine frohe Botschaft über Ishaq überbringen, einen Gesandten von den gottgefällig Guttuenden.[37:112]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हमने इबराहीम को इसहाक़ (के पैदा होने की) खुशख़बरी दी थी[37:112]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E gli demmo la lieta novella di Isacco, profeta tra i buoni.[37:112]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またわれは正しい人物,預言者イスハークの(誕生の)吉報をかれに伝えた。[37:112]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그에게 의로운 자증에 있을 한 예언자 이삭의 소 식을 주어[37:112]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami pula berikan kepadanya berita yang mengembirakan, bahawa ia akan beroleh (seorang anak): Ishak, yang akan menjadi Nabi, yang terhitung dari orang-orang yang soleh.[37:112]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و او را به اسحاق كه پيامبرى از [جمله] شايستگان است مژده داديم.[112:37]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos.[37:112]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И обрадовали Мы его [Ибрахима] (вестью о рождении) Исхака, пророка из (числа) праведных, (за его [Ибрахима] терпение, повиновение и довольство повелениями Господа)[37:112]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaan ugu bishaaraynay Isxaaq oo Nabi suuban ah.[37:112]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [en su momento] le dimos la buena nueva de Isaac, [que sería, también,] un profeta, uno de los justos;[37:112]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukambashiria kuzaliwa Is-haqa, naye ni Nabii miongoni mwa watu wema.[37:112]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ona, temiz kişilerden ve peygamber olacak İshak'ı müjdelemiştik.[37:112]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ہم نے اس کو اسحاق (علیہ السلام) نبی کی بشارت دی جو صالح لوگوں میں سے ہوگا[112:37]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Яна Биз унга солиҳлардан бир Пайғамбар бўлажак Исҳоқнинг хушхабарини бердик.[37:112]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)