جملة «وما لي لا أعبد» معطوفة على جملة «اتَّبِعُوا»، «ما» اسم استفهام مبتدأ، الجار «لي» متعلق بالخبر، وجملة «لا أعبد» حال، وجملة «ترجعون» معطوفة على جملة «فطرني»، والجار «إليه» متعلق بـ«ترجعون».
وأيُّ شيء يمنعني مِن أن أعبد الله الذي خلقني، وإليه تصيرون جميعًا؟
تفسير المیسر
And why should I not worship He who created me and to whom you will be returned?[36:22]See Full Chapter
Saheeh International
Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wailayhi turjaAAoona[36:22]See Full Chapter
English Transliteration
E, ç’kam unë që të mos e adhuroj atë që më krijoi dhe, te Ai ktheheni.[36:22]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Amek ur âabde$ ara Win iyi d Ixelqen, u $uôeS tu$alin nnwen?[36:22]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর আমার কি হয়েছে যে আমি তাঁর উপাসনা করব না, যিনি আমাকে সৃজন করেছেন, আর তাঁরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে নেয়া হবে?[36:22]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Zašto da se ne klanjam Onome koji me je stvorio, a Njemu ćete se vratiti?[36:22]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
(又说):我怎能不崇拜那创造了我,而你们将被召归于他的主宰呢?[36:22]参见充分的章节。
Ma Jian
Welke reden heb ik er voor, hem niet te vreezen, die mij geschapen heeft, en tot wien gij allen zult terugkeeren.[36:22]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et qu'aurais-je à ne pas adorer Celui qui m'a créé? Et c'est vers Lui que vous serez ramenés.[36:22]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und weshalb soll ich nicht Demjenigen dienen, Der mich erschuf und zu Dem ihr zurückgebracht werdet?![36:22]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और मुझे क्या (ख़ब्त) हुआ है कि जिसने मुझे पैदा किया है उसकी इबादत न करूँ हालाँकि तुम सब के बस (आख़िर) उसी की तरफ लौटकर जाओगे[36:22]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Perché mai non dovrei adorare Colui Che mi ha creato e al Quale sarete tutti ricondotti?[36:22]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
わたしを創られた方に仕えないなど,どうして出来ようか。あなたがたもかれの御許に帰されるのです。[36:22]全章を参照してください
Anonymous
나를 창조하시고 또한 여러 분이 그분에게로 귀의할 그분을 내가 경배 아니할 이유가 없으니[36:22]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (apabila ditanya: Sudahkah engkau menerima ugama mereka? Maka jawabnya): "Mengapa aku tidak menyembah Tuhan yang menciptakan daku, dan yang kepadaNyalah (aku dan) kamu semua akan dikembalikan?[36:22]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آخر چرا كسى را نپرستم كه مرا آفريده است و [همه] شما به سوى او بازگشت مىيابيد؟[22:36]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E por que não teria eu de adorar Quem me criou e a Quem vós retornareis?[36:22]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И почему мне не поклоняться (и служить) Тому, Кто создал меня и к Которому вы (все) вернетесь?[36:22]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Maxaana u caabudaynin Eebihii i abuuray xagiisana laydiin celin.[36:22]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
“[En cuanto a mí,] ¿por qué no habría de adorar a Aquel que me ha creado, y a quien seréis todos devueltos?[36:22]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
NA KWA NINI nisimuabudu yule aliye niumba na kwake mtarejeshwa?[36:22]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ne olmuş bana da beni yaratana kulluk etmeyecekmişim ve siz de, sonunda dönüp onun tapısına gideceksiniz.[36:22]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور مجھے کیا ہو گیا ہے کہ میں اس کی عبادت نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور تم سب اسی کی طرف لوٹائے جاؤگے[22:36]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Менга нима бўлибдики, ўзимни яратган зотга ибодат қилмайин?! Унгагина қайтарилурсизлар.[36:22]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)