الجار «من سلالة» متعلق بالمفعول الثاني، الجار «من ماء» متعلق بنعت لـ«سلالة».
ثم جعل ذرية آدم متناسلة من نطفة ضعيفة رقيقة مهينة.
تفسير المیسر
Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.[32:8]See Full Chapter
Saheeh International
Thumma jaAAala naslahu min sulalatin min main maheenin[32:8]See Full Chapter
English Transliteration
Pastaj bëri që pasardhësit e tij të rrjedhin prej një pike uji të dobët.[32:8]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Sinna, Issuffe$ ed tarwa s si l$ella, degs cwiî n waman.[32:8]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর তার বংশধর সৃষ্টি করলেন এক তুচ্ছ তরল পদার্থের নির্যাস থেকে।[32:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a potomstvo njegovo stvara od kapi hude tekućine,[32:8]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
然后用贱水的精华创造他的子孙。[32:8]参见充分的章节。
Ma Jian
En daarna zijne nakomelingschap uit een uittreksel van een verachtelijken droppel water maakte.[32:8]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
puis Il tira sa descendance d'une goutte d'eau vile [le sperme];[32:8]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
dann machte ER seine Nachkommenschaft aus einem Auszug einer geringgeschätzten Flüssigkeit.[32:8]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
उसकी नस्ल (इन्सानी जिस्म के) खुलासा यानी (नुत्फे के से) ज़लील पानी से बनाई[32:8]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
quindi ha tratto la sua discendenza da una goccia d'acqua insignificante;[32:8]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは,いやしい水(精液)の精からその後継者を創られ,[32:8]全章を参照してください
Anonymous
이리하여 한방울의 정액으로 부터 인간의 자손을 지으셨노라[32:8]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian Ia menjadikan keturunan manusia itu dari sejenis pati, iaitu dari air (benih) yang sedikit dipandang orang;[32:8]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
سپس [تداوم] نسل او را از چكيده آبى پست مقرر فرمود؛[8:32]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Então, formou-lhe uma prole da essência de sêmen sutil.[32:8]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
потом сделал потомство его (размножающимся) из капли ничтожной жидкости [мужского семени],[32:8]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
markaas kayeelay faraciisii mid ka soo taxma Biyo taharyar.[32:8]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
luego hace que sea engendrado de la esencia de un líquido despreciable;[32:8]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kisha akajaalia uzao wake utokane na kizazi cha maji madhaifu.[32:8]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Sonra onun soyunu, duru bir sudan, aşağılık bir su katresinden yaratmıştır.[32:8]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر اس کی نسل ایک بے وقعت پانی کے نچوڑ سے چلائی[8:32]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сўнгра унинг наслини ҳақир бир сувдан ажраб чиқадиган қилди.[32:8]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)