الآية 7 من سورة الروم

يَعْلَمُونَ ظَٰهِرًۭا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْءَاخِرَةِ هُمْ غَٰفِلُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «يعلمون» مستأنفة، الجار «من الحياة» متعلق بـ«ظاهرا»، وجملة «وهم غافلون» حال من الواو في «يعلمون»، الجار «عن الآخرة» متعلق بـ«غافلون». و«هم» الثاني توكيد.

التفسير

وعد الله المؤمنين وعدًا جازمًا لا يتخلف، بنصر الروم النصارى على الفرس الوثنيين، ولكن أكثر كفار "مكة" لا يعلمون أن ما وعد الله به حق، وإنما يعلمون ظواهر الدنيا وزخرفها، وهم عن أمور الآخرة وما ينفعهم فيها غافلون، لا يفكرون فيها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.[30:7]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona[30:7]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe atë që dinë nga jeta e kësaj bote, është dije e cekë, por ndaj jetës së përjetshme (ndaj Ahiretit) ata janë plotësisht të verbëruar (të painteresuar).[30:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ssnen ayen id innunnten, di tmeddurt n ddunit. £ef laxeôt nitni stehzan.[30:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা দুনিয়ার জীবনের বাহিরটাই জানে, কিন্তু আখেরাত সন্বন্ধে তারা নিজেরাই সম্পূর্ণ বেখেয়াল রয়েছে।[30:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

oni znaju samo spoljašnju stranu života na ovome svijetu, a prema onome svijetu su ravnodušni.[30:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们只知道今世生活的表面,他们对于后世,是疏忽的。[30:7]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij kennen het uiterlijke aanzien van het tegenwoordige leven; maar zij zijn zorgeloos nopens het volgende leven.[30:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà.[30:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie kennen (nur) Oberflächliches vom diesseitigen Leben und sie sind dem Jenseits gegenüber achtlos.[30:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये लोग बस दुनियावी ज़िन्दगी की ज़ाहिरी हालत को जानते हैं और ये लोग आखेरत से बिल्कुल ग़ाफिल हैं[30:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

essi conoscono [solo] l'apparenza della vita terrena e non si curano affatto dell'altra vita.[30:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの知るのは,現世の生活の表面だけである。かれらは(事物の)結末に就いては注意しない。[30:7]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 현세의 외형만을 알뿐내세에 대해서는 알지 못하노라[30:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka hanya mengetahui perkara yang zahir nyata dari kehidupan dunia sahaja, dan mereka tidak pernah ingat hendak mengambil tahu tentang hari akhirat.[30:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از زندگى دنيا، ظاهرى را مى‌شناسند، و حال آنكه از آخرت غافلند.[7:30]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Distinguem tão-somente o aparente da vida terrena; porém, estão alheios quanto à outra vida.[30:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Они знают (только) явное из земной жизни [мирские дела], а к Вечной жизни они беспечны [не размышляют о ней].[30:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxay yaqaanaan Dadku muuqaalka nolosha addunyo Aakhirose way halmaansanyihiin (ka jaahil yihiin).[30:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

conocen sólo la superficie externa de esta vida, mientras que viven ajenos por completo a la Otra Vida.[30:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wanajua hali ya dhaahiri ya maisha ya dunia, na wameghafilika na Akhera.[30:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dünya yaşayışının yalnız dış yüzünü bilirler ve onlar, ahiretten gafil olanlardır.[30:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

وه تو (صرف) دنیوی زندگی کے ﻇاہر کو (ہی) جانتے ہیں اور آخرت سے تو بالکل ہی بےخبر ہیں[7:30]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар бу дунё ҳаётининг зоҳирини билурлар. Ҳолбуки, улар охиратдан ғофилдирлар. (Одамларнинг кўплари бу беш кунлик дунёнинг зоҳирий, сиртқи тарафини, юзаки биладилар. Кўзларига кўринган, қўллари билан ушлайдиган ёки бошқа ҳис этиш аъзолари ва асбоблари билан сезадиган нарсаларнигина, уларни ҳам бир қисминигина биладилар. Улар асосан бу дунёга қизиқадилар.)[30:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)