جملة «وما يكفر بها» معطوفة على جملة «أنـزلنا» لا محل لها. و«الفاسقون» فاعل «يكفر»، والاستثناء مفرغ.
ولقد أنزلنا إليك-أيها الرسول- آيات بينات واضحات تدل على أنّك رسول من الله صدقا وحقا، وما ينكر تلك الآيات إلا الخارجون عن دين الله.
تفسير المیسر
And We have certainly revealed to you verses [which are] clear proofs, and no one would deny them except the defiantly disobedient.[2:99]See Full Chapter
Saheeh International
Walaqad anzalna ilayka ayatin bayyinatin wama yakfuru biha illa alfasiqoona[2:99]See Full Chapter
English Transliteration
Ne të kemi shpallur ty (Muhammed) argumente të qarta dhe ato nuk i mohon askush, përveç atyre që kanë dalë respektit.[2:99]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ Nessers ak d issekniyen iberrzen. I ten inekôen, siwa iballa$en.[2:99]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিশ্চয়ই আমরা তোমার কাছে নাযিল করেছি সুস্পষ্ট আয়াত -- সমূহ, আর কেউ এতে অবিশ্বাস করে না দুর্বৃত্তরা ছাড়া।[2:99]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A Mi tebi jasne dokaze objavljujemo i jedino nevjernici neće u njih da vjeruju.[2:99]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已降示你许多明显的迹象,只有罪人不信它。[2:99]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij hebben u overtuigende kracht van wonderen gegeven, en niemand kan die betwijfelen dan de goddeloozen.[2:99]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et très certainement Nous avons fait descendre vers toi des signes évidents. Et seuls les pervers n'y croient pas.[2:99]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits sandten WIR dir deutliche Ayat hinab. Und Kufr denen gegenüber betreibt niemand außer den Fasiq.[2:99]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) हमने तुम पर ऐसी निशानियाँ नाज़िल की हैं जो वाजेए और रौशन हैं और ऐसे नाफरमानों के सिवा उनका कोई इन्कार नहीं कर सकता[2:99]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità abbiamo fatto scendere su di te segni evidenti e solo i perversi li rinnegano.[2:99]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われは,明白な印をあなたに下した。性根の曲がった者の外は,誰もこれを拒否しないであろう。[2:99]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 그대에게 분명한 징표를 보냈으니 이단자들 외에는 이를 불신하지 않으리라[2:99]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya Kami telah menurunkan kepadamu (wahai Muhammad) ayat-ayat keterangan yang jelas nyata (Al-Quran), dan tidak ada yang akan mengingkarinya melainkan orang-orang yang fasik.[2:99]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و همانا بر تو آياتى روشن فرو فرستاديم، و جز فاسقان [كسى] آنها را انكار نمىكند.[99:2]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Revelamos-te lúcidos versículos e ninguém ousará negá-los, senão os depravados.[2:99]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (клянусь Я Аллах, что) уже ниспослали Мы тебе (о, Пророк) ясные знамения (которые указывают на то, что ты истинный посланник Аллаха), и проявляют неверие к ним [к ясным знамениям] только непокорные [[В этом аяте имеется ввиду «большая непокорность» (фиск аль-акбар)]] [те, которые выходят за рамки закона Аллаха].[2:99]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
dhab ahaan yaan kuugu dajinay Aayaad Cad cad kamana gaaloobo Faasiq cid aan ahayn.[2:99]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Porque hemos hecho descender sobre ti mensajes ciertamente claros; y sólo los perversos niegan la verdad.[2:99]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika tumekuteremshia Ishara zilizo wazi na hapana wanao zikataa ila wapotovu.[2:99]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki sana apaçık ayetler indirdik. Onlara, ancak kötü işlerde bulunanlar kafir olur.[2:99]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور یقیناً ہم نے آپ کی طرف روشن دلیلیں بھیجی ہیں جن کا انکار سوائے بدکاروں کے کوئی نہیں کرتا[99:2]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, сенга равшан оятларни туширдик, уларга фақат фосиқларгина куфр келтирадир.[2:99]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)