الآية 100 من سورة البقرة

أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًۭا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌۭ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

رواية ورش
الإعراب

«الهمزة» للاستفهام، والواو للعطف قُدِّمت عليها الهمزة لأن لها الصدارة، و«كل» منصوب على الظرفية متعلق بـ«نبذ»، و«ما» مصدرية زمانية، والمصدر المؤول مضاف إليه، والتقدير: نبذه فريقٌ كلَّ وقت معاهدة. «عهدا» نائب مفعول مطلق، وهو اسم مصدر والمصدر معاهدة. جملة «نبذه فريق» معطوفة على جملة «أَنْزَلْنَا» السابقة لا محل لها.

التفسير

ما أقبح حال بني إسرائيل في نقضهم للعهود!! فكلما عاهدوا عهدًا طرح ذلك العهد فريق منهم، ونقضوه، فتراهم يُبْرِمون العهد اليوم وينقضونه غدًا، بل أكثرهم لا يصدِّقون بما جاء به نبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.[2:100]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Awakullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yuminoona[2:100]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(nuk besojnë argumentet tona se) Saherë që ata kanë dhënë ndonjë premtim, një grup prej tyre e hodhi atë, por shumica e tyre nuk beson.[2:100]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day yal tikelt ideg ara gen laâqed, a t ixdaâ urbaâ segsen? Ih, tegwti segsen, ur uminen.[2:100]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কি ব্যাপার! যখনই তারা কোনো ওয়াদাতে অঙ্গীকার করেছে, তাদের একদল তা প্রত্যাখ্যান করেছে? না, তাদের অধিকাংশই বিশ্বাস করে না।[2:100]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar svaki put kada neku obavezu preuzmu – neki od njih je odbace jer većina njih ne vjeruje.[2:100]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们每逢缔结一项盟约,不是就有一部分人抛弃它吗?不然,他们大半是不信道的。[2:100]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hoe dikwijls zij ook ons geloof bezweren, een deel van hen verwerpen het toch: ja de meesten onder hen gelooven niet daaraan.[2:100]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Faudrait-il chaque fois qu'ils concluent un pacte, qu'une partie d'entre eux le dénonce? C'est que plutôt la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.[2:100]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ist es nicht so, daß immer wieder, wenn sie einen Vertrag abschließen, eine Gruppe von ihnen ihn verletzt?! Nein, sondern die meisten von ihnen verinnerlichen den Iman nicht.[2:100]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनकी ये हालत है कि जब कभी कोई अहद किया तो उनमें से एक फरीक़ ने तोड़ डाला बल्कि उनमें से अक्सर तो ईमान ही नहीं रखते[2:100]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ma come? Ogniqualvolta stringono un patto, una parte di loro lo infrange? In realtà la maggior parte di loro non è credente.[2:100]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれら(ユダヤ人)は約束を繕ぶ度に,その中の一派の者が,それを放棄する。いや,かれらの多くは(元来)信じないのである。[2:100]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 성약을 할 때마다 그들 가운데 일부가 그것을 불신 했으니 그들 대다수는 믿음이 없 었더라[2:100]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Patutkah (mereka ingkarkan ayat-ayat keterangan itu) dan patutkah tiap-tiap kali mereka mengikat perjanjian setia, dibuang dan dicabuli oleh segolongan dari mereka? Bahkan kebanyakan mereka tidak beriman.[2:100]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و مگر نه اين بود كه [يهود] هر گاه پيمانى بستند، گروهى از ايشان آن را دور افكندند؟ بلكه [حقيقت اين است كه‌] بيشترشان ايمان نمى‌آورند.[100:2]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Será possível que, cada vez que contraem um compromisso, haja entre eles um grupo que o quebre? Em verdade, amaioria não crê.[2:100]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Неужели каждый раз, когда они [потомки Исраила] заключают договор (с Аллахом или людьми), часть из них [некоторые из иудеев] отбрасывает его [договор] [не выполняют свои договоренности]? Но нет же, большинство их не верует (в то, что ниспослал Аллах)![2:100]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

markastooy ballantamaana Yuhuuddu waxaa tuura (buriya) ballanka koox ka mid ah, saas ma ahee Yuhuudda badankood waxba ma rumeeyn.[2:100]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿No es acaso cierto que cada vez que hicieron una promesa [a Dios], una parte de ellos la rompieron? ¡No!, ciertamente, la mayoría de ellos no creen.[2:100]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Ati ndio kila wanapo funga ahadi huwapo kikundi miongoni mwao kikaivunja? Bali wengi wao hawaamini.[2:100]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlarla bir ahde girişildi mi içlerinden bir bölüğü o ahdi bozacak ha. Bir bölüğünün ahdini bozması şöyle dursun, zaten çokları inanmazlar.[2:100]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ لوگ جب کبھی کوئی عہد کرتے ہیں توان کی ایک نہ ایک جماعت اسے توڑ دیتی ہے، بلکہ ان میں سے اکثر ایمان سے خالی ہیں[100:2]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳар қачон аҳд қилишсалар, улардан бир гуруҳи уни бузаверадими?! Йўқ! Уларнинг кўплари иймон келтирмаслар.[2:100]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)