«بلى» حرف جواب، «مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ، وجملة «من كسب» مستأنفة. وجملة «هم فيها خالدون» خبر ثانٍ للمبتدأ «أولئك».
فحُكْمُ الله ثابت: أن من ارتكب الآثام حتى جَرَّته إلى الكفر، واستولت عليه ذنوبه مِن جميع جوانبه وهذا لا يكون إلا فيمن أشرك بالله، فالمشركون والكفار هم الذين يلازمون نار جهنم ملازمة دائمةً لا تنقطع.
تفسير المیسر
Yes, whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.[2:81]See Full Chapter
Saheeh International
Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona[2:81]See Full Chapter
English Transliteration
Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë.[2:81]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xaîi, win ikesben tucmip, u tennev as tuccva s…, widak, d at tmes, degs ad wekkôen.[2:81]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
হাঁ, যে কেউ মন্দ অর্জন করে, আর তার পাপ তাকে ঘেরাও করে ফেলে, এরাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা, তাতে তারা থাকবে দীর্ঘকাল।[2:81]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A nije tako! Oni koji budu zlo činili i grijesi njihovi ih budu sa svih strana stigli, oni će stanovnici Džehennema biti i u njemu će vječno ostati.[2:81]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不然,凡作恶而为其罪孽所包罗者,都是火狱的居民,他们将永居其中。[2:81]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, die slechte daden verricht en der zonde vervalt, dien treft eeuwig vuur.[2:81]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.[2:81]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Doch, mit Sicherheit! Wer eine gottmißfällige Tat erwirbt und dessen Verfehlungen ihn umgeben, so sind diese die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig.[2:81]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हाँ (सच तो यह है) कि जिसने बुराई हासिल की और उसके गुनाहों ने चारों तरफ से उसे घेर लिया है वही लोग तो दोज़ख़ी हैं और वही (तो) उसमें हमेशा रहेंगे[2:81]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Badate, chi opera il male ed è circondato dal suo errore, questi sono i compagni del Fuoco, vi rimarranno in perpetuità.[2:81]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
いや悪い行いを重ね,自分の罪で身動きが出来なくなるような者は皆,業火の住人である。その中に永遠に住むのである。[2:81]全章を参照してください
Anonymous
사악을 저지르는 자 죄악이 그를 포섭하니 그는 불지옥의 주 인이 되어 그곳에서 영원히 기거 하리라[2:81]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Apa yang kamu katakan itu tidaklah benar), sesungguhnya sesiapa yang berbuat kejahatan dan ia diliputi (ditenggelamkan) oleh kesalahannya itu, maka merekalah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.[2:81]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آرى، كسى كه بدى به دست آورد، و گناهش او را در ميان گيرد، پس چنين كسانى اهل آتشند، و در آن ماندگار خواهند بود.[81:2]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Qual! Aqueles que lucram por meio de um mal e estão envolvidos por suas faltas serão os condenados ao inferno, noqual permanecerão eternamente.[2:81]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Но нет! [Дело совсем не так, как вы говорите.] Тот, кто приобрел зло [совершил неверие] и кого окружил [объял] его грех, то они – обитатели Огня [Ада], они в нем вечно пребывают.[2:81]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
saas ma aha ee ruuxii kasbada xumaan oo uu koobo gafkiisu ciddaasi waa asaxaabta naarta, wayna ku waari dhexdeeda.[2:81]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡Sin duda! Quienes hayan obrado mal y estén inmersos en sus faltas --están destinados al fuego y en él permanecerán;[2:81]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Naam, anaye chuma ubaya - na makosa yake yakamzunguka - hao ndio watu wa Motoni; humo watadumu.[2:81]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Hayır, iş öyle değil; kim bir günah kazandı, vebali kendisini sardı, kapladıysa işte o çeşit adamlardır ateş ehli. Onlar, ateşte ebedi kalırlar.[2:81]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً جس نے بھی برے کام کئے اور اس کی نافرمانیوں نے اسے گھیر لیا، وه ہمیشہ کے لئے جہنمی ہے[81:2]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Йўқ! Ким гуноҳ қилса ва уни хатолари ўраб олган бўлса, ана ўшалар дўзах эгаларидир. Улар унда абадий қолурлар.[2:81]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)