الآية 81 من سورة البقرة

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةًۭ وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

رواية ورش
الإعراب

«بلى» حرف جواب، «مَنْ» اسم شرط جازم مبتدأ، وجملة «من كسب» مستأنفة. وجملة «هم فيها خالدون» خبر ثانٍ للمبتدأ «أولئك».

التفسير

فحُكْمُ الله ثابت: أن من ارتكب الآثام حتى جَرَّته إلى الكفر، واستولت عليه ذنوبه مِن جميع جوانبه وهذا لا يكون إلا فيمن أشرك بالله، فالمشركون والكفار هم الذين يلازمون نار جهنم ملازمة دائمةً لا تنقطع.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Yes, whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.[2:81]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bala man kasaba sayyiatan waahatat bihi khateeatuhu faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona[2:81]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë.[2:81]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Xaîi, win ikesben tucmip, u tennev as tuccva s…, widak, d at tmes, degs ad wekkôen.[2:81]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

হাঁ, যে কেউ মন্দ অর্জন করে, আর তার পাপ তাকে ঘেরাও করে ফেলে, এরাই হচ্ছে আগুনের বাসিন্দা, তাতে তারা থাকবে দীর্ঘকাল।[2:81]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A nije tako! Oni koji budu zlo činili i grijesi njihovi ih budu sa svih strana stigli, oni će stanovnici Džehennema biti i u njemu će vječno ostati.[2:81]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,凡作恶而为其罪孽所包罗者,都是火狱的居民,他们将永居其中。[2:81]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, die slechte daden verricht en der zonde vervalt, dien treft eeuwig vuur.[2:81]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Bien au contraire! Ceux qui font le mal et qui se font cerner par leurs péchés, ceux-là sont les gens du Feu où ils demeureront éternellement.[2:81]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Doch, mit Sicherheit! Wer eine gottmißfällige Tat erwirbt und dessen Verfehlungen ihn umgeben, so sind diese die Weggenossen des Feuers. Darin bleiben sie ewig.[2:81]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हाँ (सच तो यह है) कि जिसने बुराई हासिल की और उसके गुनाहों ने चारों तरफ से उसे घेर लिया है वही लोग तो दोज़ख़ी हैं और वही (तो) उसमें हमेशा रहेंगे[2:81]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Badate, chi opera il male ed è circondato dal suo errore, questi sono i compagni del Fuoco, vi rimarranno in perpetuità.[2:81]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや悪い行いを重ね,自分の罪で身動きが出来なくなるような者は皆,業火の住人である。その中に永遠に住むのである。[2:81]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

사악을 저지르는 자 죄악이 그를 포섭하니 그는 불지옥의 주 인이 되어 그곳에서 영원히 기거 하리라[2:81]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Apa yang kamu katakan itu tidaklah benar), sesungguhnya sesiapa yang berbuat kejahatan dan ia diliputi (ditenggelamkan) oleh kesalahannya itu, maka merekalah ahli neraka, mereka kekal di dalamnya.[2:81]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آرى، كسى كه بدى به دست آورد، و گناهش او را در ميان گيرد، پس چنين كسانى اهل آتشند، و در آن ماندگار خواهند بود.[81:2]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Qual! Aqueles que lucram por meio de um mal e estão envolvidos por suas faltas serão os condenados ao inferno, noqual permanecerão eternamente.[2:81]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Но нет! [Дело совсем не так, как вы говорите.] Тот, кто приобрел зло [совершил неверие] и кого окружил [объял] его грех, то они – обитатели Огня [Ада], они в нем вечно пребывают.[2:81]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

saas ma aha ee ruuxii kasbada xumaan oo uu koobo gafkiisu ciddaasi waa asaxaabta naarta, wayna ku waari dhexdeeda.[2:81]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡Sin duda! Quienes hayan obrado mal y estén inmersos en sus faltas --están destinados al fuego y en él permanecerán;[2:81]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naam, anaye chuma ubaya - na makosa yake yakamzunguka - hao ndio watu wa Motoni; humo watadumu.[2:81]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hayır, iş öyle değil; kim bir günah kazandı, vebali kendisini sardı, kapladıysa işte o çeşit adamlardır ateş ehli. Onlar, ateşte ebedi kalırlar.[2:81]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً جس نے بھی برے کام کئے اور اس کی نافرمانیوں نے اسے گھیر لیا، وه ہمیشہ کے لئے جہنمی ہے[81:2]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Ким гуноҳ қилса ва уни хатолари ўраб олган бўлса, ана ўшалар дўзах эгаларидир. Улар унда абадий қолурлар.[2:81]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)