جملة «وتفقَّد» مستأنفة، «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لي» متعلق بالخبر، وجملة «لا أرى» حال من الياء في «لي»، «أم» المنقطعة، وجملة كان مستأنفة.
وتفقد سليمان حال الطير المسخرة له وحال ما غاب منها، وكان عنده هدهد متميز معروف فلم يجده، فقال: ما لي لا أرى الهدهد الذي أعهده؟ أسَتَره ساتر عني، أم أنه كان من الغائبين عني، فلم أره لغيبته؟ فلما ظهر أنه غائب قال: لأعذبنَّ هذا الهدهد عذابًا شديدًا لغيابه تأديبًا له، أو لأذبحنَّه عقوبة على ما فعل حيث أخلَّ بما سُخِّر له، أو ليأتينِّي بحجة ظاهرة، فيها عذر لغيبته.
تفسير المیسر
And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent?[27:20]See Full Chapter
Saheeh International
Watafaqqada alttayra faqala ma liya la ara alhudhuda am kana mina alghaibeena[27:20]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe vështroi shpendët e tha: “ç’është kjo që nuk e shoh pupëzën? Jo, ajo nuk qenka këtu!”[27:20]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Issefqed ifôax, inna: "acimi ur wala$ ara iççibib, day d l$ayeb?[27:20]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তিনি পাখিদের পর্যবেক্ষণ করলেন, তখন বললেন -- ''একি! হুদহুদকে দেখছি না কেন? সে কি গরহাজিরদের একজন?[27:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I on izvrši smotru ptica, pa reče: "Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan?[27:20]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
. 他曾检阅众鸟,他说:我怎么不见戴胜呢?它缺席吗?[27:20]参见充分的章节。
Ma Jian
En hij zag de vogelen en hij zeide: Wat is de reden dat ik de kievit niet zie? Is hij afwezig?[27:20]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis il passa en revue les oiseaux et dit: «Pourquoi ne vois-je pas la huppe? est-elle parmi les absents?[27:20]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und er inspizierte die Vögel, dann sagte er: "Weshalb sehe ich den Wiedehopf nicht? Oder ist er etwa von den Abwesenden?[27:20]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और सुलेमान ने परिन्दों (के लश्कर) की हाज़िरी ली तो कहने लगे कि क्या बात है कि मै हुदहुद को (उसकी जगह पर) नहीं देखता क्या (वाक़ई में) वह कही ग़ायब है[27:20]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Passò in rivista gli uccelli e disse: “Perché mai non vedo l'upupa? È forse tra gli assenti?[27:20]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またかれは鳥たちを検閲して,言った。「どうしたのですか。ヤツガシラ鳥がいないではないですか。あれも欠席組の中だったのですか。」[27:20]全章を参照してください
Anonymous
그가 새들을 불러모아 말하 길 오디새가 보이지 않는데 그도 여기에 오지 않는 자 중의 하나가아니뇨[27:20]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (setelah itu) Nabi Sulaiman memeriksa kumpulan burung (yang turut serta dalam tenteranya) lalu berkata: "Mengapa aku tidak melihat burung belatuk? Adakah ia dari mereka yang tidak hadir?[27:20]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و جوياى [حال] پرندگان شد و گفت: «مرا چه شده است كه هدهد را نمىبينم؟ يا شايد از غايبان است؟[20:27]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E pôs-se a vistoriar os bandos de pássaros e disse: Por que não vejo a poupa? Estará, acaso, entre os ausentes?[27:20]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И он [пророк Сулайман] рассматривал птиц (которые были подчинены ему) и сказал: «Почему это я не вижу удода? (Он находится за кем-либо) или же он отсутствует?»[27:20]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu Fiirfiiriyey Shimbiribii (Sulaymaan) Wuxuuna Yidhi Maxaan la Arki La'ahay Hud-Hudkii Mise kuwa Maqan buu ka Midyahay.[27:20]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [un día] buscó en vano entre los pájaros [a uno en concreto]; y entonces dijo: "¿Cómo es que no veo a la abubilla? ¿O es que está ausente?[27:20]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na akawakagua ndege, na akasema: Imekuwaje, mbona simwoni Hud-hud, au amekuwa miongoni mwa walio ghibu?[27:20]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kuşları araştırdı da ne oldu dedi, hüthüdü görmüyorum, yoksa bir yere mi gidip gizlendi?[27:20]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
آپ نے پرندوں کی دیکھ بھال کی اور فرمانے لگے یہ کیا بات ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھتا؟ کیا واقعی وه غیر حاضر ہے؟[20:27]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва қушларни текширди-да: «Нега Ҳудҳудни кўрмаётирман ёки ғойиблардан бўлдими?[27:20]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)