And indeed, they are enraging us, [26:55] See full chapter
Saheeh International
Wainnahum lana laghaithoona [26:55] See full chapter
English Transliteration
Dhe se me të vërtetë, ata na kanë zemëruar (dhe ikën pa lejen tonë). [26:55] Shiko kapitullin e plotë
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
u nitni, s tidep, sserfan a$". [26:55] Asaliɣ aseggas ameqqran
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর নিঃসন্দেহ আমাদের জন্য তারা তো ক্রোধ উদ্রেককারী, [26:55] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i rasrdili su nas, [26:55] Pogledajte cijelo poglavlje
Korkut - Besim Korkut
他們確是激怒了我, [26:55] 查看整章
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En zij zijn verwoed op ons. [26:55] Bekijk heel hoofdstuk
Keyzer - Salomo Keyzer
mais ils nous irritent, [26:55] Voir le chapitre complet
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und gewiß, sie sind für uns doch Verärgernde, [26:55] Siehe komplettes Kapitel
Zaidan - Amir Zaidan
और उन लोगों ने हमें सख्त गुस्सा दिलाया है [26:55] पूरा अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e ci hanno irritato, [26:55] Vedi il capitolo completo
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは,わたしたちに腹を立てているでしょうが, [26:55] 全文を表示
Anonymous
우리들에게 격분하고 있으나 [26:55] 전체 장 보기
Korean - Anonymous
"Dan sesungguhnya mereka melakukan perkara yang menyebabkan kita marah;. [26:55] Lihat keseluruhan bab
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و راستى آنها ما را بر سر خشم آوردهاند، [55:26] مشاهده کل سوره
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que se tem rebelado contra nós. [26:55] Ver capítulo completo
El-Hayek - Samir El-Hayek
и поистине они нас однозначно разгневали (своей попыткой уйти от нас), [26:55] Смотреть всю главу
Абу Адель - Abu Adel
Wayna Na cadho Galiyeen. [26:55] Eeg cutubka oo dhan
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero están en verdad llenos de odio hacia nosotros [26:55] Ver capítulo completo
Asad - Muhammad Asad
Nao wanatuudhi. [26:55] Tazama sura kamili
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hiç şüphe yok ki gene de bizi kızdırmadalar. [26:55] Tüm bölümü gör
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اس پر یہ ہمیں سخت غضب ناک کر رہے ہیں [55:26] مکمل باب دیکھیں
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, улар бизни ғазаблантиргувчилардир. [26:55] To'liq bobni ko'rish
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإنهم لنا لغائظون» معطوفة على الجملة المتقدمة، والجار «لنا» متعلق بالخبر «لغائظون».
قال فرعون: إن بني إسرائيل الذين فرُّوا مع موسى لَطائفة حقيرة قليلة العدد، وإنهم لمالئون صدورنا غيظًا؛ حيث خالفوا ديننا، وخرجوا بغير إذننا، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex