مقول القول المقدر: إن كنت صادقا فأت، فالفاء في «فأت» رابطة لجواب شرط مقدر، وجملة «إن كنت من الصادقين» مستأنفة في حيز القول، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.
قال فرعون: فأت به إن كنت من الصادقين في دعواك.
تفسير المیسر
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."[26:31]See Full Chapter
Saheeh International
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena[26:31]See Full Chapter
English Transliteration
Ai tha: “Sille pra, nëse thua të vërtetën?”[26:31]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "awi t id, ma d tidep ay tessawalev".[26:31]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সে বললে -- ''তবে তা নিয়ে এস যদি তুমি সত্যবাদীদের একজন হও।’’[26:31]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Pa daj ga, ako istinu govoriš!" – reče faraon.[26:31]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
法老说:如果你是说实话的,你就昭示一个明证吧![26:31]参见充分的章节。
Ma Jian
Pharao hernam: Toon het dan, indien gij de waarheid spreekt.[26:31]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
«Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques».[26:31]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er (Pharao) sagte: "Dann bringe sie, solltest du von den Wahrhaftigen sein."[26:31]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिरऔन ने कहा (अच्छा) तो तुम अगर (अपने दावे में) सच्चे हो तो ला दिखाओ[26:31]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse: “Portala dunque, se sei fra i veritieri”.[26:31]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(フィルアウン)は言った。「あなたの言うことが本当なら,それを示しなさい。」[26:31]全章を参照してください
Anonymous
만일 네가 정직한 자라면 그예증을 보여달라고 하더라[26:31]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar".[26:31]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Respondeu-lhe (o Faraó): Apresenta-o, pois, se és um dos verazes![26:31]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Фараон) сказал: «Приведи же это, если ты из числа правдивых!»[26:31]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu Yidhi Fircoon la Imow Haddaad Run Sheegi.[26:31]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Faraón] respondió: "¡Muéstralo, pues, si eres hombre veraz!"[26:31]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Kilete basi, kama wewe ni katika wasemao kweli.[26:31]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun, doğru söyleyenlerdense hadi dedi, göster onu.[26:31]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
فرعون نے کہا اگر تو سچوں میں سے ہے تو اسے پیش کر[31:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Агар ростгўйлардан бўлсанг, келтир уни!» деди.[26:31]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)