الآية 117 من سورة الشعراء

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

رواية ورش
الإعراب

«كذَّبون» فعل ماض وفاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به.

التفسير

فلما سمع نوح قولهم هذا دعا ربه بقوله: رب إن قومي أصروا على تكذيـبي، فاحكم بيني وبينهم حكمًا تُهلك به مَن جحد توحيدك وكذَّب رسولك، ونجني ومَن معي من المؤمنين مما تعذب به الكافرين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.[26:117]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbi inna qawmee kaththabooni[26:117]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “O Zoti im, populli im më pandeh gënjeshtar.[26:117]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "a Mass iw! S tidep, inkeô iyi ugdud iw.[26:117]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমার স্বজাতি আমাকে প্রত্যাখ্যান করেছে।[26:117]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "narod moj me u laž utjeruje,[26:117]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你应当信赖万能的至慈的主。[26:117]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij zeide: O Heer! waarlijk, mijn volk houdt mij voor een leugenaar.[26:117]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur.[26:117]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Meine Leute bezichtigten mich der Lüge,[26:117]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

नूह ने अर्ज की परवरदिगार मेरी क़ौम ने यक़ीनन मुझे झुठलाया[26:117]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Disse: “O Signor mio, la mia gente mi tratta da bugiardo.[26:117]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは(祈って)言った。「主よ,本当にわたしの民はわたしを嘘付きであると申します。[26:117]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 주여 저의 백 성들이 저를 거역하나이다[26:117]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya kaumku telah mendustakan daku.[26:117]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «پروردگارا، قوم من مرا تكذيب كردند؛[117:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Exclamou: Ó Senhor meu, certamente meu povo me desmente.[26:117]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Пророк Нух) сказал: «Господи! Мой народ отверг меня [не поверил мне]![26:117]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna yidhi Eebow Qoomkaygii waa I beeniyeen.[26:117]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Entonces] rezó: "¡Oh Sustentador mío! ¡En verdad, mi pueblo me ha desmentido:[26:117]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Mola wangu Mlezi! Hakika watu wangu wamenikanusha.[26:117]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbim dedi, gerçekten de kavmim, yalanladı beni.[26:117]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا[117:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, шубҳасиз, қавмим мени ёлғончи қилдилар.[26:117]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)