الآية 71 من سورة الفرقان

وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابًۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «ومَنْ تاب» مستأنفة، «صالحًا» مفعول به، «متابا» مفعول مطلق، وهو مصدر ميمي.

التفسير

والذين يوحدون الله، ولا يدعون ولا يعبدون إلهًا غيره، ولا يقتلون النفس التي حرَّم الله قتلها إلا بما يحق قتلها به: من كفر بعد إيمان، أو زنى بعد زواج، أو قتل نفس عدوانًا، ولا يزنون، بل يحفظون فروجهم، إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم، ومن يفعل شيئًا من هذه الكبائر يَلْقَ في الآخرة عقابًا. يُضاعَفْ له العذاب يوم القيامة، ويَخْلُدْ فيه ذليلا حقيرًا. (والوعيد بالخلود لمن فعلها كلَّها، أو لمن أشرك بالله). لكن مَن تاب مِن هذه الذنوب توبة نصوحًا وآمن إيمانًا جازمًا مقرونًا بالعمل الصالح، فأولئك يمحو الله عنهم سيئاتهم ويجعل مكانها حسنات؛ بسبب توبتهم وندمهم. وكان الله غفورًا لمن تاب، رحيمًا بعباده حيث دعاهم إلى التوبة بعد مبارزته بأكبر المعاصي. ومن تاب عمَّا ارتكب من الذنوب، وعمل عملا صالحا فإنه بذلك يرجع إلى الله رجوعًا صحيحًا، فيقبل الله توبته ويكفر ذنوبه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.[25:71]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waman taba waAAamila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi mataban[25:71]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai që është penduar dhe ka bërë mirë, në të vërtet, ai është kthyer te All-llahu dhe është i pranishëm.[25:71]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Win isteôoâen, ixeddmen ayen ilhan, ihi, iutub Öebbi s ppuba n tidep.[25:71]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যে কেউ তওবা করে এবং সৎকর্ম করে সে-ই তো তবে আল্লাহ্‌র প্রতি ফেরার মতো ফেরে।[25:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a onaj ko se bude pokajao i dobra djela činio, on se, uistinu, Allahu iskreno vratio;[25:71]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

悔过而且行善者,确已转向真主。[25:71]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wie berouw betoont en doet wat rechtvaardig is, waarlijk, hij keert zich tot God met eene aannemelijke bekeering.[25:71]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et quiconque se repent et accomplit une bonne œuvre c'est vers Allah qu'aboutira son retour.[25:71]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wer bereute und gottgefällig Gutes tat, dieser bereut ALLAH gegenüber wirklich.[25:71]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस शख्स ने तौबा कर ली और अच्छे अच्छे काम किए तो बेशक उसने ख़ुदा की तरफ (सच्चे दिल से) हक़ीकक़तन रुजु की[25:71]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

chi si pente e opera il bene, il suo pentimento è verso Allah.[25:71]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

悔悟して善行に勤しむ者は,本気でアッラーに悔いている者である。[25:71]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

회개하고 선을 행하는 자가 진실로 하나님께 회개하는 자이며[25:71]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesiapa yang bertaubat serta beramal soleh, maka sesungguhnya (dengan itu) ia bertaubat kepada Tuhannya dengan sebenar-benar taubat;[25:71]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر كس توبه كند و كار شايسته انجام دهد، در حقيقت به سوى خدا بازمى‌گردد.[71:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto àquele que se arrepender e praticar o bem, converter-se-á a Deus sinceramente.[25:71]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А кто обратится с покаянием (к Аллаху) и будет совершать праведное, то, поистине, он обращается к Аллаху с правильным покаянием [Аллах примет его покаяние и простит ему его грехи].[25:71]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ruuxii Toobad keena oo Fala Wanaag wuxuu u Noqon Eebe Noqosho.[25:71]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y ya que quien se arrepiente y [en adelante] obra rectamente se ha vuelto a Dios de verdad en [ese acto de] arrepentimiento.[25:71]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na aliye tubu na akafanya mema, basi hakika huyo ametubu kweli kweli kwa Mwenyezi Mungu.[25:71]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kim tövbe eder ve iyi işlerde bulunursa şüphe yok ki o, Allah'a, tövbesi kabul edilmiş olarak döner.[25:71]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جو شخص توبہ کرے اور نیک عمل کرے وه تو (حقیقتاً) اللہ تعالیٰ کی طرف سچا رجوع کرتا ہے[71:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ким тавба қилиб, солиҳ амал қилса, у, албатта, Аллоҳга (ҳақиқий) қайтиш ила қайтар. (Тавбанинг ҳақиқий ёки сохта эканлиги унинг эълонидан кейинги амалдан билинади. Агар эълондан кейинги амал солиҳ-яхши бўлса, тавба ҳақиқий, ёмон бўлса, тавба сохта бўлади. Гуноҳ ҳам фақат ният эмас, балки қилинган амалдир, тавба ҳам амалсиз бўлмас.)[25:71]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)