جملة «ومَنْ تاب» مستأنفة، «صالحًا» مفعول به، «متابا» مفعول مطلق، وهو مصدر ميمي.
والذين يوحدون الله، ولا يدعون ولا يعبدون إلهًا غيره، ولا يقتلون النفس التي حرَّم الله قتلها إلا بما يحق قتلها به: من كفر بعد إيمان، أو زنى بعد زواج، أو قتل نفس عدوانًا، ولا يزنون، بل يحفظون فروجهم، إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم، ومن يفعل شيئًا من هذه الكبائر يَلْقَ في الآخرة عقابًا. يُضاعَفْ له العذاب يوم القيامة، ويَخْلُدْ فيه ذليلا حقيرًا. (والوعيد بالخلود لمن فعلها كلَّها، أو لمن أشرك بالله). لكن مَن تاب مِن هذه الذنوب توبة نصوحًا وآمن إيمانًا جازمًا مقرونًا بالعمل الصالح، فأولئك يمحو الله عنهم سيئاتهم ويجعل مكانها حسنات؛ بسبب توبتهم وندمهم. وكان الله غفورًا لمن تاب، رحيمًا بعباده حيث دعاهم إلى التوبة بعد مبارزته بأكبر المعاصي. ومن تاب عمَّا ارتكب من الذنوب، وعمل عملا صالحا فإنه بذلك يرجع إلى الله رجوعًا صحيحًا، فيقبل الله توبته ويكفر ذنوبه.
تفسير المیسر
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.[25:71]See Full Chapter
Saheeh International
Waman taba waAAamila salihan fainnahu yatoobu ila Allahi mataban[25:71]See Full Chapter
English Transliteration
Ai që është penduar dhe ka bërë mirë, në të vërtet, ai është kthyer te All-llahu dhe është i pranishëm.[25:71]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Win isteôoâen, ixeddmen ayen ilhan, ihi, iutub Öebbi s ppuba n tidep.[25:71]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যে কেউ তওবা করে এবং সৎকর্ম করে সে-ই তো তবে আল্লাহ্র প্রতি ফেরার মতো ফেরে।[25:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a onaj ko se bude pokajao i dobra djela činio, on se, uistinu, Allahu iskreno vratio;[25:71]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
悔过而且行善者,确已转向真主。[25:71]参见充分的章节。
Ma Jian
En wie berouw betoont en doet wat rechtvaardig is, waarlijk, hij keert zich tot God met eene aannemelijke bekeering.[25:71]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et quiconque se repent et accomplit une bonne œuvre c'est vers Allah qu'aboutira son retour.[25:71]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wer bereute und gottgefällig Gutes tat, dieser bereut ALLAH gegenüber wirklich.[25:71]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जिस शख्स ने तौबा कर ली और अच्छे अच्छे काम किए तो बेशक उसने ख़ुदा की तरफ (सच्चे दिल से) हक़ीकक़तन रुजु की[25:71]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
chi si pente e opera il bene, il suo pentimento è verso Allah.[25:71]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
悔悟して善行に勤しむ者は,本気でアッラーに悔いている者である。[25:71]全章を参照してください
Anonymous
회개하고 선을 행하는 자가 진실로 하나님께 회개하는 자이며[25:71]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesiapa yang bertaubat serta beramal soleh, maka sesungguhnya (dengan itu) ia bertaubat kepada Tuhannya dengan sebenar-benar taubat;[25:71]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و هر كس توبه كند و كار شايسته انجام دهد، در حقيقت به سوى خدا بازمىگردد.[71:25]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Quanto àquele que se arrepender e praticar o bem, converter-se-á a Deus sinceramente.[25:71]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А кто обратится с покаянием (к Аллаху) и будет совершать праведное, то, поистине, он обращается к Аллаху с правильным покаянием [Аллах примет его покаяние и простит ему его грехи].[25:71]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ruuxii Toobad keena oo Fala Wanaag wuxuu u Noqon Eebe Noqosho.[25:71]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y ya que quien se arrepiente y [en adelante] obra rectamente se ha vuelto a Dios de verdad en [ese acto de] arrepentimiento.[25:71]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na aliye tubu na akafanya mema, basi hakika huyo ametubu kweli kweli kwa Mwenyezi Mungu.[25:71]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kim tövbe eder ve iyi işlerde bulunursa şüphe yok ki o, Allah'a, tövbesi kabul edilmiş olarak döner.[25:71]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جو شخص توبہ کرے اور نیک عمل کرے وه تو (حقیقتاً) اللہ تعالیٰ کی طرف سچا رجوع کرتا ہے[71:25]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ким тавба қилиб, солиҳ амал қилса, у, албатта, Аллоҳга (ҳақиқий) қайтиш ила қайтар. (Тавбанинг ҳақиқий ёки сохта эканлиги унинг эълонидан кейинги амалдан билинади. Агар эълондан кейинги амал солиҳ-яхши бўлса, тавба ҳақиқий, ёмон бўлса, тавба сохта бўлади. Гуноҳ ҳам фақат ният эмас, балки қилинган амалдир, тавба ҳам амалсиз бўлмас.)[25:71]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)