الآية 14 من سورة الفرقان

لَّا تَدْعُوا۟ ٱلْيَوْمَ ثُبُورًۭا وَٰحِدًۭا وَٱدْعُوا۟ ثُبُورًۭا كَثِيرًۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «لا تدعوا» مقول القول لقول مقدر.

التفسير

فيقال لهم تيئيسًا، لا تَدْعوا اليوم بالهلاك مرة واحدة، بل مرات كثيرة، فلن يزيدكم ذلك إلا غمًّا، فلا خلاص لكم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction."[25:14]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La tadAAoo alyawma thubooran wahidan waodAAoo thubooran katheeran[25:14]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Tash mos kërkoni vetëm njëherë shkatërrimin, por atë kërkonie shumëherë.[25:14]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

"Ur ssawalet ara, assa, i yiwet n wangar, ssiwlet i waîas n wangaren".[25:14]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আজকের দিনে তোমরা একবারের ধ্বংসের জন্য কামনা করো না, বরং বহুবার ধ্বংস হওয়ার দোয়া করতে থাক!’’[25:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Ne prizivajte danas jednu propast, nego prizivajte mnoge propasti!"[25:14]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

今天你们不要哀求一死,你们当哀求多死。[25:14]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar men zal hun antwoorden: Roep heden niet om één dood, maar roep om verscheiden dooden.[25:14]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Aujourd'hui, ne souhaitez pas la destruction une seule fois, mais souhaitez-en plusieurs.[25:14]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Fleht heute nicht nur um einen Untergang, sondern fleht um viele Untergänge![25:14]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उस वक्त उनसे कहा जाएगा कि) आज एक मौत को न पुकारो बल्कि बहुतेरी मौतों को पुकारो (मगर इससे भी कुछ होने वाला नहीं)[25:14]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[Sarà detto loro]: “Oggi non invocate l'annientamento una sola volta, ma invocatelo molte volte”.[25:14]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(その時,言われよう。)「今日,一度に滅亡を嘆願してもだめである。あなたがたは度々繰り返す滅亡でも嘆願するがいい。」[25:14]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

오늘에 와서 한차례만의 멸 망만을 애원치 말고 수차례의 멸 망을 애원하라[25:14]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta pada hari ini sejenis kebinasaan sahaja, tetapi mintalah kebinasaan sebanyak-banyaknya (kerana azab yang menunggu kamu di sini banyak jenisnya)".[25:14]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«امروز يك بار هلاك [خود] را مخواهيد و بسيار هلاك [خود] را بخواهيد.»[14:25]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não clameis, hoje, por uma só destruição; clamai, outrossim, por muitas destruições![25:14]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И будет им сказано): «Не призывайте сегодня (лишь) одну гибель [только один раз], а зовите много гибелей [зовите много раз] (но это все равно не поможет вам избавиться от наказания)!»[25:14]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

(Waxaana la Dhihi) Howyeedhanina Maanta Halaag Kaliya ee u Yeedha Halaag Badan.[25:14]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Pero se les dirá:] "No supliquéis hoy un sólo exterminio, sino suplicad muchos exterminios!"[25:14]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Msiombe kufa mara moja tu, bali mfe mara nyingi![25:14]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bugün, bittik, helak olduk diye bir kere bağırmayın, birçok kere bağırın bittik, helak olduk diye.[25:14]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(ان سے کہا جائے گا) آج ایک ہی موت کو نہ پکارو بلکہ بہت سی اموات کو پکارو[14:25]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бугунги кунда бир ҳалокатни эмас, кўп ҳалокатни тиланглар! (Бир марта ҳалок бўлиб қутулиб кета олмайсизлар. Ҳали кўп ҳалок бўласизлар. Ўзингизча, ҳалок бўлсак, бу азоблардан қутулармиз, деб ўйламанглар.)[25:14]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)