«تبارك الذي» فعل ماض وفاعله، «للعالمين» متعلق بالخبر «نذيرا».
عَظُمَتْ بركات الله، وكثرت خيراته، وكملت أوصافه سبحانه وتعالى الذي نزَّل القرآن الفارق بين الحق والباطل على عبده محمد صلى الله عليه وسلم؛ ليكون رسولا للإنس والجن، مخوِّفًا لهم من عذاب الله.
تفسير المیسر
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -[25:1]See Full Chapter
Saheeh International
Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameena natheeran[25:1]See Full Chapter
English Transliteration
Ai, që ia shpall Furkanin (Kur’anin, dallues të së vërtetës nga e pavërteta) robit të vet (Muhammedit) që të bëhet pejgamber i botes (këshillues), është i madhëruar.[25:1]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ad Iôqu Win id Issadren afraz, i umdan iS, iwakken ad yili d aneddaô imavalen.[25:1]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
মহামহিম তিনি যিনি তাঁর দাসের কাছে অবতারণ করেছেন এই ফুরক্কান যেন তিনি বিশ্বমানবের জন্য একজন সতর্ককারী হতে পারেন।[25:1]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Neka je uzvišen Onaj koji robu Svome objavljuje Kur'an da bi svjetovima bio opomena,[25:1]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
圣洁哉真主!他降示准则给他的仆人,以便他做全世界的警告者。[25:1]参见充分的章节。
Ma Jian
Gezegend zij hij die den Forkan aan zijn dienaar heeft geopenbaard, opdat deze een prediker voor alle schepselen zou zijn;[25:1]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Qu'on exalte la Bénédiction de Celui qui a fait descendre le Livre de Discernement sur Son serviteur, afin qu'il soit un avertisseur à l'univers.[25:1]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Immer allerhabener ist Derjenige, Der Al-furqan Seinem Diener nach und nach hinabsandte, damit er für die ganze Schöpfung ein Warner wird.[25:1]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ख़ुदा) बहुत बाबरकत है जिसने अपने बन्दे (मोहम्मद) पर कुरान नाज़िल किया ताकि सारे जहॉन के लिए (ख़ुदा के अज़ाब से) डराने वाला हो[25:1]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Benedetto Colui Che ha fatto scendere il Discrimine sul Suo servo, affinché potesse essere un ammonitore per tutti i mondi.[25:1]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
万民への警告者とするために,かれのしもベに識別を下された方に祝福あれ。[25:1]全章を参照してください
Anonymous
온 백성을 위한 교훈이 되도록 그분의 종에게 꾸란을 계시 한 그분께 축복이 있으소서[25:1]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maha berkat Tuhan yang menurunkan Al-Furqaan kepada hambaNya (Muhammad), untuk menjadi peringatan dan amaran bagi seluruh penduduk alam.[25:1]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
بزرگ [و خجسته] است كسى كه بر بنده خود، فرقان [=كتاب جداسازنده حق از باطل] را نازل فرمود، تا براى جهانيان هشداردهندهاى باشد.[1:25]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Bendito seja Aquele que revelou o Discernimento ao Seu servo - para que fosse um admoestador da humanidade -,[25:1]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Благословен (Аллах), Который ниспослал Различение [Коран, который разделяет истину и ложь] Своему рабу (Мухаммаду), чтобы он [Мухаммад] стал для миров [для джиннов и людей] увещевателем (который предупреждает о том, что неверующих и грешников постигнет наказание Аллаха), –[25:1]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaa Khayr Batay (oo wayn) Eebaha ku soo Dejiyey Quraanka Addoonkiisii (Nabiga) inuu u ahaado Caalamka u Dige.[25:1]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
BENDITO Aquel que ha hecho descender, gradualmente, sobre Su siervo el criterio por el que discernir lo verdadero de lo falso, para que sirva de advertencia a todo el mundo:[25:1]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ametukuka aliye teremsha Furqani kwa mja wake, ili awe mwonyaji kwa walimwengu wote.[25:1]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ne yücedir şanı, Furkan'ı alemleri korkutmak üzere kuluna indirenin.[25:1]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بہت بابرکت ہے وه اللہ تعالیٰ جس نے اپنے بندے پر فرقان اتارا تاکہ وه تمام لوگوں کے لئے آگاه کرنے واﻻ بن جائے[1:25]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Оламларга огоҳлантирувчи бўлсин учун бандасига Фурқонни нозил қилган Зот баракотли, улуғдир.[25:1]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)