الآية 25 من سورة النور

يَوْمَئِذٍۢ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ ٱلْمُبِينُ

رواية ورش
الإعراب

«يومئذ» ظرف زمان متعلق بـ«يوفِّيهم»، «إذٍ» اسم ظرفي مضاف إليه مبني على السكون، والتنوين للتعويض عن جملة، وجملة «يوفيهم» مستأنفة، والمصدر المؤول سدَّ مسدَّ المفعولين. «هو» ضمير فصل لا محل له، و«المبين» نعت للحق.

التفسير

في هذا اليوم يوفيهم الله جزاءهم كاملا على أعمالهم بالعدل، ويعلمون في ذلك الموقف العظيم أن الله هو الحق المبين الذي هو حق، ووعده حق، ووعيده حق، وكل شيء منه حق، الذي لا يظلم أحدًا مثقال ذرة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.[24:25]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu[24:25]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë ditë All-llahu ua plotëson shpërblimin e merituar, e ata e dinë se All-llahu është Ai i vërteti, i qarta në drejtësi.[24:25]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

assen, ad asen Ifk Öebbi ayen ppalasen, s tidep. Ad éôen ar Öebbi d Tidep ibanen.[24:25]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সেইদিন আল্লাহ্ তাদের প্রকৃত প্রাপ্য সম্পূর্ণ মিটিয়ে দেবেন, আর তারা জানতে পারবে যে আল্লাহ্ -- তিনিই প্রকাশ্য সত্য।[24:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Toga Dana Allah će ih kazniti kaznom koju su zaslužili i oni će saznati da je Allah, doista, oličena istina.[24:25]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在那日,真主要使他们享受他们所应得的完全的报应, 他们要知道真主才是真实的,才是显著的。[24:25]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op dien dag zal God hun hunne juiste schuld betalen, en zij zullen weten, dat God de blijkbare waarheid is.[24:25]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce Jour-là, Allah leur donnera leur pleine et vraie rétribution; et ils sauront que c'est Allah qui est le Vrai de toute évidence.[24:25]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An dem Tag wird ALLAH ihnen ihren wahren Din vergüten, und sie werden wissen, daß ALLAH gewiß Der Offenkundige, Der Wahrhaftige ist.[24:25]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उस दिन ख़ुदा उनको ठीक उनका पूरा पूरा बदला देगा और जान जाएँगें कि ख़ुदा बिल्कुल बरहक़ और (हक़ का) ज़ाहिर करने वाला है[24:25]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In quel Giorno, Allah pagherà il loro vero compenso! Sapranno, allora, che Allah è il Vero, l'Evidente.[24:25]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日アッラーは,かれらが受けるべき応報を(凡て)払い戻され,かれらは,アッラーが真理であり,(凡てのことを)明瞭になされることを,知るであろう。[24:25]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날 하나님께서는 그들에게정당한 보상을 하시나니 하나님만이 정당한 진실이심을 알게 되 리라[24:25]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada hari itu Allah akan menyempurnakan untuk mereka balasan (azab seksa) yang berhak mereka mendapatnya, dan mereka pula akan mengetahui bahawa Allah ialah Tuhan Yang Maha Adil, lagi nyata keadilanNya.[24:25]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن روز خدا جزاى شايسته آنان را به طور كامل مى‌دهد و خواهند دانست كه خدا همان حقيقت آشكار است.[25:24]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Nesse dia Deus os recompensará pelo que merecerem, e então saberão que Deus é a verdade Manifesta.[24:25]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

В тот день [в День Суда] воздаст им Аллах в полной мере по их истинной [справедливой] заслуге, и они узнают, что Аллах есть Истинный [то, что все от Аллаха является истиной] (и) Явный.[24:25]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maalintaas wuxuu u oofin Eebe Abaal Marintooda Sugan, waxayna Ogaan in Eebe Yahay Xaqa Cad (Sugan).[24:25]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Ese Día Dios les retribuirá en justicia y cumplidamente por lo que merecen, y sabrán que sólo Dios es la Suprema Verdad, manifiesta y que pone de manifiesto [la verdadera naturaleza de todo lo que ha sido hecho].[24:25]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku hiyo Mwenyezi Mungu atawapa sawa sawa malipo yao ya haki, na watajua kwamba hakika Mwenyezi Mungu ndiye Haki Iliyo Wazi.[24:25]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O gün Allah, onların gerçek cezalarını tam olarak verir ve bilirler ki Allah, şüphesiz olarak apaçık gerçek mabuttur.[24:25]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس دن اللہ تعالیٰ انہیں پورا پورا بدلہ حق و انصاف کے ساتھ دے گا اور وه جان لیں گے کہ اللہ تعالیٰ ہی حق ہے (اور وہی) ﻇاہر کرنے واﻻ ہے[25:24]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўша кунда Аллоҳ уларнинг ҳақ жазоларини тўлиқ берур ва улар Аллоҳнинг Ўзи очиқ ҳақ эканини билурлар.[24:25]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)