الجار «في الأرض» متعلق بالفعل، وجملة «تحشرون» معطوفة على جملة «ذرأكم».
وهو الذي خلق جميع الناس في الأرض، وإليه تُحشرون بعد موتكم، فيجازيكم بما عملتم من خير أو شر.
تفسير المیسر
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.[23:79]See Full Chapter
Saheeh International
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona[23:79]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe Ai është që ju krijoi ju në tokë dhe vetëm te Ai do të tuboheni.[23:79]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neppa ikwen Iwezzâen di tmurt. £uôeS ara tepwafesrem.[23:79]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তিনিই সেইজন যিনি পৃথিবীতে তোমাদের বহুগুণিত করেছেন, আর তাঁরই কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে।[23:79]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti,[23:79]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他曾使你们在大地上繁殖,你们要被集合在他那里,[23:79]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij is het die u op aarde heeft voortgebracht, en voor hem zult gij vereenigd worden.[23:79]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés.[23:79]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ, und vor Ihm werdet ihr versammelt.[23:79]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और वह वही (ख़ुदा) है जिसने तुम को रुए ज़मीन में (हर तरफ) फैला दिया और फिर (एक दिन) सब के सब उसी के सामने इकट्ठे किये जाओगे[23:79]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Egli è Colui Che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti.[23:79]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたがたを地上に,繁殖させられたのはかれである。かれの御許に,あなたがたは集められる。[23:79]全章を参照してください
Anonymous
너희를 지상에 번식케 하신 분이 그분이시니 너희는 그분께로 집합되리라[23:79]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Dia lah yang menciptakan serta mengembangkan kamu di bumi, dan kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan.[23:79]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست آن كس كه شما را در زمين پديد آورد، و به سوى اوست كه گرد آورده خواهيد شد.[79:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ele é quem vos multiplica, na terra, e sereis consagrados ante Ele.[23:79]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который создал вас на Земле, и к Нему вы будете собраны (в День Суда).[23:79]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebe waa Kan idinka Abuuray Dhulka Xagiisaana laydiin soo Celina.[23:79]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y Él es quien ha hecho que os multipliquéis en la tierra; y ante Él seréis congregados.[23:79]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na Yeye ndiye aliye kuenezeni katika ardhi, na kwake Yeye mtakusanywa.[23:79]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız.[23:79]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کرکے زمین میں پھیلا دیا اور اسی کی طرف تم جمع کئے جاؤ گے[79:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот сизларни ер юзида яратиб, таратгандир. Ва Унгагина тўпланурсизлар.[23:79]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)