الآية 110 من سورة المؤمنون

فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ

رواية ورش
الإعراب

الفاء عاطفة، وفعل ماض مبني على السكون، والتاء فاعل، والميم للجمع، والواو للإشباع، و«سخريا» مفعول ثان، والمصدر المؤول «أن أنسوكم» مجرور بـ«حتى»، متعلق بـ«اتخذتموهم»، «ذِكْري» مفعول ثان، الجار «منهم» متعلق بـ«تضحكون».

التفسير

فاشتغلتم بالاستهزاء بهم حتى نسيتم ذكر الله، فبقيتم على تكذيبكم، وقد كنتم تضحكون منهم سخرية واستهزاء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.[23:110]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faittakhathtumoohum sikhriyyan hatta ansawkum thikree wakuntum minhum tadhakoona[23:110]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ju i patët tallur ata, sa që ajo tallje bëri që të harronin përkujtimin ndaj Meje, madje edhe qeshnit me ta.[23:110]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Tettihim fellasen armi i wen sseppun asmekti W, u tdessem degsen.[23:110]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''কিন্ত তোমরা তাদের হাসি-ঠাট্টার পাত্ররূপে গ্রহণ করেছিলে যে পর্যন্ত না এ-সব তোমাদের ভুলিয়ে দিয়েছিল আমাকে স্মরণ করা, আর তোমরা তাদের নিয়ে উপহাস করে চলেছ।[23:110]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

vi ste im se toliko rugali da ste zbog toga na Mene zaboravljali i uvijek ste ih ismijavali.[23:110]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

但你们以他们为笑柄,常常嗤笑他们,直到他们使你们忘了记念我。[23:110]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebt gij hen met spotternijen ontvangen, zoodat deze u mijne vermaning deden vergeten, en gij hebt hun tot voorwerpen uwer spotternijen gemaakt.[23:110]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

mais vous les avez pris en raillerie jusqu'à oublier de M'invoquer, et vous vous riiez d'eux.[23:110]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So habt ihr sie zum Spott gemacht, bis sie euch das Gedenken an Mich vergessen ließen, und ihr pflegtet, euch über sie lächerlich zu machen.[23:110]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम लोगों ने उन्हें मसखरा बना लिया-यहाँ तक कि (गोया) उन लोगों ने तुम से मेरी याद भुला दी और तुम उन पर (बराबर) हँसते रहे[23:110]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E invece li avete scherniti al punto da perdere il Ricordo di Me, mentre di essi ridevate.[23:110]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがあなたがたは,かれらを笑い草にした。あなたがたは,かれらを笑っている間に,われを念じるのを忘れることになった。[23:110]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 너희들은 그들을 조롱하여 그것으로 너희가 나를 염원하는 것을 망각케 했으며 그때 너희가 그들을 비웃고 있었노라[23:110]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka kamu jadikan mereka ejek-ejekan sehingga ejek-ejekan kamu kepada mereka menyebabkan kamu lupa mengingati balasanKu, dan kamu pula sentiasa tertawakan mereka.[23:110]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و شما آنان [=مؤمنان‌] را به ريشخند گرفتيد، تا [با اين كار] ياد مرا از خاطرتان بردند و شما بر آنان مى‌خنديديد.[110:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E vós escarnecestes, a ponto de (tal escárnio) vos fazer esquecer da Minha Mensagem, poso que vos ocupáveis emmotejar deles.[23:110]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И вы (о, неверующие) насмехались над ними [над верующими] до таких пор, что они стали причиной тому, что вы забыли напоминание обо Мне (из-за занятости насмешками и издевательствами), и вы (о, неверующие) над ними [над верующими] смеялись.[23:110]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaadse ka Yeelateen Jees jees intay idinka Halmaansiiyaan xuskayga ood kuna Qoslayseen.[23:110]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

--pero les hicisteis blanco de vuestras burlas hasta el punto que esto os hizo olvidar todo recuerdo de Mí; y seguisteis riendoos de ellos.[23:110]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini nyinyi mliwakejeli hata wakakusahaulisheni kunikumbuka, na mlikuwa mkiwacheka.[23:110]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Halbuki siz, onları alaya aldınız da sonunda beni anmayı unutturdu size bu hal ve siz onlara gülerdiniz.[23:110]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(لیکن) تم انہیں مذاق میں ہی اڑاتے رہے یہاں تک کہ (اس مشغلے نے) تم کو میری یاد (بھی) بھلا دی اور تم ان سے مذاق ہی کرتے رہے[110:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, сиз уларни масхара қилдингиз. Ҳаттоки улар (ни масхара қилиш) сизга Менинг зикримни унуттирди. Сиз улардан кулар эдингиз.[23:110]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)