الآية 101 من سورة المؤمنون

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، والجار نائب فاعل، وجملة «فلا أنساب بينهم» جواب الشرط، والظرف «بينهم» متعلق بالخبر، و«يوم» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر، «إذٍ» مضاف إليه، وجملة «ولا يتساءلون» معطوفة على جملة الجواب.

التفسير

فإذا كان يوم القيامة، ونفخ المَلَك المكلَّف في "القرن"، وبُعِثَ الناس من قبورهم، فلا تَفاخُرَ بالأنساب حينئذ كما كانوا يفتخرون بها في الدنيا، ولا يسأل أحد أحدًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So when the Horn is blown, no relationship will there be among them that Day, nor will they ask about one another.[23:101]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faitha nufikha fee alssoori fala ansaba baynahum yawmaithin wala yatasaaloona[23:101]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur i fryhet surit (herën e dytë), atëherë, në atë ditë nuk do të ketë lidhje familiare mes tyre e as që do të pyes kush për njëri-tjetrin.[23:101]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma ûuven di lbuq, assen, ur ppemyilin, ur pmesteqsayen.[23:101]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারপর যখন শিঙায় ফুকে দেঁওয়া হবে, তখন তাদের মধ্যে সেইদিন কোনো আ‌ত্মীয়তার বন্ধন থাকবে না, আর তারা খোঁজ- খবরও নেবে না।[23:101]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Pa kad se u Rog puhne, tada rodbinskih veza među njima neće biti i jedni druge neće ništa pitati.[23:101]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

号角一响,他们之间的亲属关系,就不存在了,他们也不能互相询问。[23:101]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als dus de trompet zal klinken, dan zal er geen verwantschap meer tusschen hen bestaan. Dan zullen zij elkander niet om hulp vragen.[23:101]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis quand on soufflera dans la Trompe, il n'y aura plus de parenté entre eux ce jour là, et ils ne se poseront pas de questions.[23:101]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn in As-sur geblasen wird, dann gelten an diesem Tag keine Abstammungen mehr zwischen ihnen und sie fragen einander nicht.[23:101]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(जहाँ) क़ब्रों से उठाए जाएँगें (रहना होगा) फिर जिस वक्त सूर फूँका जाएगा तो उस दिन न लोगों में क़राबत दारियाँ रहेगी और न एक दूसरे की बात पूछेंगे[23:101]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quando poi sarà suonato il Corno, in quel Giorno non ci saranno tra loro più legami parentali, e non si porranno più domande.[23:101]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ラッバが吹かれる時,その日,かれらの間の諸関係の絆は途絶え,互いに問わないであろう。[23:101]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그날 나팔이 불리우면 그들사이에 더 이상의 유대 관계가 없 어지며 서로가 묻지도 아니 하노라[23:101]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian, apabila ditiup sangkakala, maka pada hari itu tidak ada lagi manfaat pertalian kerabat di antara mereka, dan tidak pula sempat mereka bertanya-tanyaan.[23:101]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس آنگاه كه در صور دميده شود، [ديگر] ميانشان نسبت خويشاوندى وجود ندارد، و از [حال‌] يكديگر نمى‌پرسند.[101:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, quando for soada a trombeta, nesse dia não haverá mais linhagem entre eles, nem se consultarão entre si.[23:101]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И когда же будет дунуто в трубу [когда наступит День Суда], то не будет в тот день родства между ними, и не будут они расспрашивать друг друга.[23:101]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Marka la Afuufo Suurka ma Jiro Nasab Dhexdooda Maalintaas, waxna isma Warsadaan.[23:101]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Entonces, cuando se sople la trompeta [de la resurrección], no existirán entre ellos lazos de parentesco en ese Día, ni se preguntarán unos por otros.[23:101]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi litapo pulizwa baragumu hapo hautakuwapo ujamaa baina yao siku hiyo, wala hawataulizana.[23:101]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sura üfürülünce aralarında ne soysop var, ne de birbirlerinin halini soruştuRabilirler o gün.[23:101]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پس جب کہ صور پھونک دیا جائے گا اس دن نہ تو آپس کے رشتے دار ہی رہیں گے، نہ آپس کی پوچھ گچھ[101:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, қачонки сурга пуфланганда, у кунда ораларида на насаб қолур ва на бир-бирларини суриштирурлар. (Яъни, қиёматдан дарак бергувчи сурга пуфланган пайтда ҳар ким ўзи билан овора бўлиб, одамлар орасида наслу насаб алоқалари қолмас. Балки ҳамма отаси, онаси, ака-укаси, бола-чақасидан қочадиган бўлиб қолади.)[23:101]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)