غير متوفر الآن.
قد فاز المصدِّقون بالله وبرسوله العاملون بشرعه.
تفسير المیسر
Qad aflaha almuminoona[23:1]See Full Chapter
English Transliteration
Është e sigurtë se kanë shpëtuar besimtarët:[23:1]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ lmumnin rebêen.[23:1]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
মুমিনরা অবশ্য সাফল্যলাভ করেই চলছে, --[23:1]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Ono što žele – vjernici će postići,[23:1]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
信士们确已成功了;[23:1]参见充分的章节。
Ma Jian
Gelukkig zijn de ware geloovigen.[23:1]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Bienheureux sont certes les croyants,[23:1]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Bereits sind die Mumin erfolgreich![23:1]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
अलबत्ता वह ईमान लाने वाले रस्तगार हुए[23:1]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Invero prospereranno i credenti,[23:1]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
信者たちは,確かに勝利を勝ちとる。[23:1]全章を参照してください
Anonymous
믿는 사람들은 번성하나니[23:1]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya berjayalah orang-orang yang beriman,[23:1]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
É certo que prosperarão os fiéis,[23:1]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Уже преуспели верующие [они будут избавлены от огня Ада и войдут в Рай],[23:1]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaa Dhab ahaan u Liibaanay Mu'miniinta.[23:1]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
VERDADERAMENTE, la felicidad será de los creyentes:[23:1]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
HAKIKA wamefanikiwa Waumini,[23:1]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de kurtulmuşlardır, muratlarına ermişlerdir inananlar.[23:1]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Батаҳқиқ, мўминлар нажот топдилар.[23:1]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)