الآية 76 من سورة الحج

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

رواية ورش
الإعراب

«يعلم» خبر ثالث لـ«إِنَّ». و«ما» اسم موصول مفعول به، «بين» ظرف مكان متعلق بالصلة المقدرة. وجملة «ترجع» مستأنفة.

التفسير

الله سبحانه وتعالى يختار من الملائكة رسلا إلى أنبيائه، ويختار من الناس رسلا لتبليغ رسالاته إلى الخلق، إن الله سميع لأقوال عباده، بصير بجميع الأشياء، وبمن يختاره للرسالة مِن خلقه. وهو سبحانه يعلم ما بين أيدي ملائكته ورسله من قبل أن يخلقهم، ويعلم ما هو كائن بعد فنائهم. وإلى الله وحده ترجع الأمور.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to Allah will be returned [all] matters.[22:76]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum waila Allahi turjaAAu alomooru[22:76]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e di atë që punuan më parë dhe atë që do të punojnë më vonë ata, dhe të gjitha çështjet i kthehen vetëm All-llahut.[22:76]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Issen i illan zdat sen, i illan deffir sen. Ar Öebbi ad u$alen lumuô.[22:76]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি অবগত আছেন যা-কিছু আছে তাদের সামনে আর যা-কিছু আছে তাদের পেছনে, আর আল্লাহ্‌র কাছেই সব ব্যাপার ফিরিয়ে আনা হয়।[22:76]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

On zna šta su uradili i šta će uraditi. A Allahu se sve vraća.[22:76]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他知道他们已做的和将做的事情,万事只归真主。[22:76]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij kent wat vóór hen en wat achter hen is en tot God zal alles terugkeeren.[22:76]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il sait ce qui est devant eux et derrière eux. Et c'est vers Allah que tout retournera.[22:76]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen ist. Und an ALLAH werden alle Angelegenheiten gewandt.[22:76]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (इसी तरह) आदमियों में से भी बेशक खुदा (सबकी) सुनता देखता है जो कुछ उनके सामने है और जो कुछ उनके पीछे (हो चुका है) (खुदा सब कुछ) जानता है[22:76]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Egli conosce quello che sta loro innanzi e ciò che è dietro di loro. A Lui fanno ritorno tutte le cose.[22:76]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは,かれらの前にあるものも,かれらの後ろに有るものをも知っておられる。アッラーの御許に(凡ての)事物は帰されるのである。[22:76]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 그들 이전에 있었던 것과 그들 후에 있을 것을 알고 계시니 모든 것이 하나님께로 돌 아가노라[22:76]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Ia mengetahui apa yang ada di hadapan mereka dan apa yang ada di belakang mereka; dan kepada Allah jualah kembalinya segala urusan.[22:76]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنچه در دسترس آنان و آنچه پشت سرشان است مى‌داند و [همه‌] كارها به خدا بازگردانيده مى‌شود.[76:22]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ele conhece tanto o seu passado como o seu futuro, porque a Deus retornarão todas as coisas.[22:76]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Знает Он (все), что перед ними [будущее ангелов и людей], и то, что позади их [их прошлое], и (только) к (одному) Аллаху возвращаются (все) дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).[22:76]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna Ogyahay waxa Hortooda ah iyo waxa gadaashooda ah Zagga Eebaana loo Celin Umuuraha.[22:76]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[mientras que su conocimiento es limitado,] Él conoce cuanto está manifiesto ante ellos y cuanto les está oculto pues todas las cosas retornan a Dios [que es su fuente].[22:76]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Anayajua yaliyo mbele yao na yaliyo nyuma yao. Na kwa Mwenyezi Mungu yatarejeshwa mambo yote.[22:76]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bilir ne varsa önlerinde ve ne varsa artlarında ve bütün işler, dönüp Allah'a varır.[22:76]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

وه بخوبی جانتا ہے جو کچھ ان کے آگے ہے اور جو کچھ ان کے پیچھے ہے، اور اللہ ہی کی طرف سب کام لوٹائے جاتے ہیں[76:22]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У зот уларнинг олдиларидаги ва ортларидаги нарсани билур. Барча ишлар ёлғиз Аллоҳгагина қайтарилур.[22:76]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)