«الناس» بدل، وجملة «اتقوا» جواب النداء مستأنفة، وكذا جملة «إن زلزلة...».
يا أيها الناس احذروا عقاب الله بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، إن ما يحدث عند قيام الساعة من أهوال وحركة شديدة للأرض، تتصدع منها كل جوانبها، شيء عظيم، لا يُقْدر قدره ولا يُبْلغ كنهه، ولا يعلم كيفيَّته إلا رب العالمين.
تفسير المیسر
O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing.[22:1]See Full Chapter
Saheeh International
Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shayon AAatheemun[22:1]See Full Chapter
English Transliteration
O ju njerëz, ruanu dënimit nga Zoti juaj, sepse dridhja pranë katastrofës së kijametit është një llahtari e madhe.[22:1]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A yimdanen! Ëezzbet i Mass nnwen, zzenzla n yimir, stidep, d tadyant tabarart.[22:1]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
ওহে মানবগোষ্ঠী! তোমাদের প্রভুকে ভয়শ্রদ্ধা করো। নিঃসন্দেহ ঘড়িঘন্টার ঝাঁকুনি এক ভয়ংকর ব্যাপার।[22:1]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
O ljudi, Gospodara svoga se bojte! Zaista će potres, kada Smak svijeta nastupi, veliki događaj biti![22:1]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
众人啊!你们应当敬畏你们的主,复活时的地震,确是一件大事。[22:1]参见充分的章节。
Ma Jian
O menschen! vreest uwen Heer. Waarlijk, de schok van het laatste uur zal een vreeselijke zaak wezen.[22:1]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
O hommes! Craignez votre Seigneur. Le séisme [qui précédera] l'Heure est une chose terrible.[22:1]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Ihr Menschen! Handelt Taqwa gemäß eurem HERRN gegenüber! Gewiß, das Beben der Stunde ist eine gewaltige Sache.[22:1]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ऐ लोगों अपने परवरदिगार से डरते रहो (क्योंकि) क़यामत का ज़लज़ला (कोई मामूली नहीं) एक बड़ी (सख्त) चीज़ है[22:1]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
O uomini, temete il vostro Signore. Il sisma dell'Ora sarà cosa terribile.[22:1]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
人びとよ,あなたがたの主を畏れなさい。(審判の)時の震動は,全く一重大事である。[22:1]全章を参照してください
Anonymous
사람들이여 주님을 두려워하라 실로 심판의 날의 지진은 무 서우니라[22:1]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Wahai umat manusia, bertaqwalah kepada Tuhan kamu! Sesungguhnya gempa hari kiamat itu suatu perkara yang amat besar.[22:1]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
اى مردم، از پروردگار خود پروا كنيد، چرا كه زلزله رستاخيز امرى هولناك است.[1:22]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ó humanos, temei a vosso Senhor, porque a convulsão da Hora será logo terrível.[22:1]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
О, люди! Остерегайтесь (наказания) Господа вашего [уверуйте и исполняйте то, что Он повелел и отстраняйтесь от того, что Он запретил]! Поистине, сотрясение Часа [сотрясение Земли, которое произойдет перед наступлением Судного Дня, когда она треснет] – вещь великая [непостижимая уму].[22:1]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Dadaw ka Dhawrsada Eebihiin Maxaayeelay Gilgilashada Saacadda (Qiyaame) waa wax wayn (Daran).[22:1]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡OH GENTES! Sed conscientes de vuestro Sustentador: ¡en verdad, la violenta convulsión de la Última Hora será algo terrible![22:1]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Enyi watu! Mcheni Mola wenu Mlezi. Hakika tetemeko la Saa (ya Kiyama) ni jambo kuu.[22:1]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ey insanlar, çekinin Rabbinizden, şüphe yok ki kıyametin sarsıntısı, pek büyük birşeydir.[22:1]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
لوگو! اپنے پروردگار سے ڈرو! بلاشبہ قیامت کا زلزلہ بہت ہی بڑی چیز ہے[1:22]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Эй одамлар! Роббингиздан қўрқинг! Албатта, (қиёмат) соати зилзиласи улкан нарсадир.[22:1]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)