الآية 98 من سورة الأنبياء

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ

رواية ورش
الإعراب

«ما» اسم موصول معطوف على الكاف، والجار «من دون» متعلق بحال من العائد المقدر، أي: ما تعبدونه كائنًا من دون، وجملة «أنتم واردون» حال من «جهنم»، وجاز مجيء الحال من المضاف إليه؛ لأن المضاف بمنـزلة الجزء من المضاف إليه.

التفسير

إنكم - أيها الكفار - وما كنتم تعبدون من دون الله من الأصنام ومَن رضي بعبادتكم إياه من الجن والإنس، وقود جهنم وحطبها، أنتم وهم فيها داخلون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, you [disbelievers] and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to [enter] it.[21:98]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innakum wama taAAbudoona min dooni Allahi hasabu jahannama antum laha waridoona[21:98]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ju, dhe ajo që adhuruat ju pos All-llahut, do të jeni lëndë e Xhehennemit, dhe keni për të hyrë në të.[21:98]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Kunwi, s tidep, akked wayen tâabden, war Öebbi, d is$aôen n Loahennama. £ures, kunwi, teppeddum.[21:98]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমরা, আর আল্লাহ্‌কে ছেড়ে দিয়ে তোমরা যে-সবের উপাসনা কর তারা তো জাহান্নামের ইন্ধন, তোমরা এতে আসতেই চলেছ।[21:98]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I vi, i oni kojima se, pored Allaha, klanjate – bićete gorivo u Džehennemu, a u nj ćete doista ući.[21:98]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你们和你们舍真主而崇拜的,确是火狱的燃料,你们将进入火狱。[21:98]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, o bewoners van Mekka! gij en de afgoden welke gij naast God aanbidt, zullen als brandhout in het hellevuur geworpen worden; gij zult derwaarts gaan.[21:98]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Vous serez, vous et ce que vous adoriez en dehors d'Allah, le combustible de l'Enfer, vous vous y rendrez tous.[21:98]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ihr seid mit dem, was ihr anstelle von ALLAH dient, Brennstoff von Dschahannam. Ihr werdet es ansteuern.[21:98]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उस दिन किहा जाएगा कि ऐ कुफ्फ़ार) तुम और जिस चीज़ की तुम खुदा के सिवा परसतिश करते थे यक़ीनन जहन्नुम की ईधन (जलावन) होंगे (और) तुम सबको उसमें उतरना पड़ेगा[21:98]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

“Voi e quelli che adoravate all'infuori di Allah, sarete combustibile dell'Inferno. Non potrete evitarlo.[21:98]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたがた(不信者)も,アッラーの外にあなたがたの崇拝するものも,地獄の燃料である。あなたがたはそこに(必ず)落ちて行くのである。[21:98]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 너희와 하나님 아닌 다른 것을 숭배한 것들은 지옥의 땔감이거늘 너희는 그 안으로 들 어가게 되리라[21:98]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah, yang lain dari Allah, menjadi bahan-bahan bakaran yang dilimparkan ke dalam neraka Jahannam; kamu (sudah tetap) akan memasukinya.[21:98]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، شما و آنچه غير از خدا مى‌پرستيد، هيزم دوزخيد. شما در آن وارد خواهيد شد.[98:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Vós, com tudo quanto adorais, em vez de Deus, sereis combustível do inferno, no qual entrareis, por certo.[21:98]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, вы (о, неверующие) и (все) то, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха [все идолы, и те люди и джинны, которые были довольны тем, что их обожествляют], это – камни (служащие топливом) для Геенны [Ада], (и) вы к ней [к Геенне] придете (и войдете в нее)![21:98]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Idinka iyo waxaad Caabudaysaan oo Eebe ka Soo hadhay waxay Noqon Shidaalka Jahannamo idinkuna waad ku Arooraysaan.[21:98]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Entonces se les dirá:] "Ciertamente, vosotros y todo lo que [solíais] adorar en vez de Dios sois sólo combustible para el infierno: eso es lo que estáis destinados a ser.[21:98]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika nyinyi na hao mnao waabudu badala ya Mwenyezi Mungu ni kuni za Jahannamu; huko mtaingia tu.[21:98]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki siz de, Allah'ı bırakıp taptıklarınız da cehennem odunusunuz, siz, oraya gireceksiniz.[21:98]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

تم اور اللہ کے سوا جن جن کی تم عبادت کرتے ہو، سب دوزخ کا ایندھن بنو گے، تم سب دوزخ میں جانے والے ہو[98:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, сизлар ва Аллоҳдан ўзга ибодат қилган нарсаларингиз жаҳаннам ёқилғисидирсиз. Сизлар унга киргувчилардирсиз.[21:98]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)