الآية 8 من سورة الأنبياء

وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ جَسَدًۭا لَّا يَأْكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُوا۟ خَٰلِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

«جَسَدًا» مفعول ثان، وجملة «لا يَأْكُلُونَ» نعت، وجملة «وما كانوا» معطوفة على جملة «ما جعلناهم».

التفسير

وما جعلنا أولئك المرسلين قبلك خارجين عن طباع البشر لا يحتاجون إلى طعام وشراب، وما كانوا خالدين لا يموتون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We did not make the prophets forms not eating food, nor were they immortal [on earth].[21:8]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama jaAAalnahum jasadan la yakuloona alttaAAama wama kanoo khalideena[21:8]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne nuk i bëmë ata (pejgamberët) trupa që nuk hanë ushqim e as nuk ishin të përjetshëm (të pavdekshëm).[21:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur ten Nerri d tifekkiwin ur ntepp lqut. Ur wekkôen.[21:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তাঁদের এমন শরীর দিই নি যে তাঁরা খাদ্য খাবেন না, আর তাঁরা চিরস্থায়ীও ছিলেন না।[21:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Mi ih nismo stvarali kao bića koja žive bez hrane, ni oni nisu besmrtni bili.[21:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我没有把他们造成不吃饭的肉身,他们也不是长生不老的。[21:8]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij gaven hun geen lichaam, dat onderhouden kan worden zonder dat zij voedsel gebruikten, en zij waren niet onsterfelijk.[21:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous n'en n'avons pas fait des corps qui ne consommaient pas de nourriture. Et ils n'étaient pas éternels.[21:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR machten sie nicht zu Körpern, die keine Speisen aßen, und sie lebten nicht ewig.[21:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने उन (पैग़म्बरों) के बदन ऐसे नहीं बनाए थे कि वह खाना न खाएँ और न वह (दुनिया में) हमेशा रहने सहने वाले थे[21:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non ne facemmo corpi che facessero a meno del cibo, e neppure erano eterni![21:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれら(使徒たち)に,食物をとらないような体は授けなかった。またかれらは永久に生きる訳でもなかった。[21:8]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들이 음식을 섭 취하지 아니한 몸으로 만들지 아 니 했으니 그들도 영원히 살지 못 했노라[21:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami tidak menjadikan Rasul-rasul itu bertubuh badan yang tidak makan minum, dan mereka pula tidak akan kekal hidup selama-lamanya (di dunia).[21:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و ايشان را جسدى كه غذا نخورند قرار نداديم و جاويدان [هم‌] نبودند.[8:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não os dotamos de corpos que pudessem prescindir de alimentos, nem tampouco foram imorais.[21:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И Мы не сделали для них [для прежних пророков] (таких) тел, (что они стали бы) не кушающими пищу, и не были они вечными [бессмертными].[21:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kamaanaan Dhigin (Nabiyada) Jasad (Muqaal) oon Cunayn Cunno mana ahayn kuwo Waara.[21:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y tampoco les dotamos de cuerpos que pudieran prescindir de la comida, ni eran inmortales.[21:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hatukuwafanya miili isiyo kula chakula, wala hawakuwa wenye kuishi milele.[21:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onları yemek yemeyen bir kalıp olarak yaratmamıştık ve onlar, ebedi de değillerdi.[21:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نے ان کے ایسے جسم نہیں بنائے تھے کہ وه کھانا نہ کھائیں اور نہ وه ہمیشہ رہنے والے تھے[8:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз уларни таом емайдиган жасад қилганимиз йўқ. Улар абадий қолгувчи ҳам бўлган эмаслар.[21:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)