الآية 32 من سورة الأنبياء

وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفًۭا مَّحْفُوظًۭا ۖ وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وَهُم مُّعْرِضُونَ» مستأنفة، والجار «عن آيَاتِهَا» متعلق بالخبر.

التفسير

وجعلنا السماء سقفًا للأرض لا يرفعها عماد، وهي محفوظة لا تسقط، ولا تخترقها الشياطين، والكفار عن الاعتبار بآيات السماء (الشمس والقمر والنجوم)، غافلون لاهون عن التفكير فيها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away.[21:32]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WajaAAalna alssamaa saqfan mahfoothan wahum AAan ayatiha muAAridoona[21:32]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Qiellin ua kemi bërë kulm të sigurt, por ata zbrapsen prej atyre argumenteve.[21:32]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nerra igenni d ssqef innestaôen, u nitni ooan issekniyen nne£.[21:32]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা আকাশকে করেছি এক সুরক্ষিত ছাদ। কিন্তু তারা এর নিদর্শনাবলী থেকে বিমুখ থাকে।[21:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I to što je nebeski svod osiguran Naše je djelo, a oni se ipak okreću od znamenja koja su na njemu.[21:32]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我把天造成安全的穹窿,而他们忽视其中的迹象。[21:32]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij maakten den hemel tot een goed ondersteund dak. Maar zij wenden zich af van de teekens, die zich daarin bevinden, en vergeten dat zij Gods werk zijn.[21:32]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous avons fait du ciel un toit protégé. Et cependant ils se détournent de ses merveilles.[21:32]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR machten den Himmel als eine schützende Decke. Und sie wenden sich noch von Seinen Ayat ab.[21:32]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हम ही ने आसमान को छत बनाया जो हर तरह महफूज़ है और ये लोग उसकी आसमानी निशानियों से मुँह फेर रहे हैं[21:32]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E del cielo abbiamo fatto una volta sicura. Eppure essi si distolgono dai segni.[21:32]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

更にわれは,天を屋根とし守護した。それでもかれらは,これらの印から背き去る。[21:32]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 하늘에 잘 보호된 지붕을 두었노라 그들은 아직도 그것의 예증에 등을 돌리고 있느 뇨[21:32]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami telah menjadikan langit sebagai bumbung yang terpelihara dan terkawal, sedang mereka (yang kafir itu) berpaling tidak memerhatikan tanda-tanda (kekuasaan Kami) yang ada padanya.[21:32]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آسمان را سقفى محفوظ قرار داديم، و[لى‌] آنان از [مطالعه در] نشانه‌هاى آن اِعراض مى‌كنند.[32:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E fizemos o céu como abóbada bem protegida; e, apesar disso, desdenham os seus sinais![21:32]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И устроили Мы небо крышей охраняемой (для Земли), а они [неверующие] от его [неба] знамений (таких как солнце, луна, звезды, смена ночи и дня,...) отворачиваются [не размышляют видя это].[21:32]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaana ka yeelay Samada Saanqaaf ilaashan iyaguna Calaamooyinkeeda way ka jeedsan.[21:32]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y [que] hemos hecho el cielo como una bóveda protegida?Y aun así, se apartan obstinadamente de [todos] los signos de esta [creación],[21:32]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukaifanya mbingu kuwa dari iliyo hifadhiwa, lakini wanazipuuza Ishara zake.[21:32]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gökyüzünü, korunmakta olan bir tavan yaptık, onlarsa hala delillerinden yüz çevirmedeler.[21:32]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

آسمان کو محفوظ چھت بھی ہم نے ہی بنایا ہے۔ لیکن لوگ اس کی قدرت کے نمونوں پر دھیان نہیں دھرتے[32:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва осмонни сақлаган шифт қилиб қўйдик. Улар эса, Унинг аломатларидан юз ўгиргувчи бўлмоқдалар.[21:32]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)