جملة «لا يُسْأَلُ» مستأنفة، وجملة «وهم يُسْألُونَ» معطوفة على المستأنفة.
إن من دلائل تفرُّده سبحانه بالخلق والعبادة أنه لا يُسأل عن قضائه في خلقه، وجميع خلقه يُسألون عن أفعالهم.
تفسير المیسر
He is not questioned about what He does, but they will be questioned.[21:23]See Full Chapter
Saheeh International
La yusalu AAamma yafAAalu wahum yusaloona[21:23]See Full Chapter
English Transliteration
Ai nuk pyetet se çka punon, po ata, (njerëzit), pyeten.[21:23]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur fellaS asteqsi $ef wayen Ixeddem. Nitni, fellasen asteqsi.[21:23]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি যা করেন যে বিষয়ে তাঁকে প্রশ্ন করা যাবে না, কিন্তু তাদের প্রশ্ন করা হবে।[21:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
On neće biti pitan za ono što radi, a oni će biti pitani.[21:23]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他自己的行为,不受审讯,而他们都是要受审讯的。[21:23]参见充分的章节。
Ma Jian
Er zal hem geene rekenschap gevraagd worden nopens hetgeen hij zal doen; maar van hen zal rekenschap gevraagd worden.[21:23]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, mais ce sont eux qui devront rendre compte [de leurs actes].[21:23]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER wird nicht für das was ER tut zur Rechenschaft gezogen, jedoch sie werden zur Rechenschaft gezogen.[21:23]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जो कुछ वह करता है उसकी पूछगछ नहीं हो सकती[21:23]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non sarà Lui ad essere interrogato, sono loro che lo saranno.[21:23]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは,その行われたことに就いて,尋問を受けることはない。だがかれらこそ尋問されるのである。[21:23]全章を参照してください
Anonymous
그분이 행하신 것에 대해서 는 질문을 받지 아니하나 그들은 심문을 받니라[21:23]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Ia tidak boleh ditanya tentang apa yang Ia lakukan, sedang merekalah yang akan ditanya kelak.[21:23]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
در آنچه [خدا] انجام مىدهد چون و چرا راه ندارد، و[لى] آنان [=انسانها] سؤال خواهند شد.[23:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ele não poderá ser questionado quanto ao que faz; eles sim, serão interpelados.[21:23]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Не будет спрошен Он за то, что Он совершает, а они [все Его разумные творения] будут спрошены (за свои деяния).[21:23]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Lama warsanayo wuxuu Falo Iyagase waa la warsan.[21:23]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Él no tiene que responder de lo que hace, mientras que ellos tendrán que responder:[21:23]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Yeye hahojiwi kwa ayatendayo, na wao ndio wanao hojiwa kwa wayatendayo.[21:23]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yaptığından sorulmaz ona, fakat onlardır sorumlu olanlar, sorguya çekilenler.[21:23]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
وه اپنے کاموں کے لئے (کسی کےآگے) جواب ده نہیں اور سب (اس کےآگے) جواب ده ہیں[23:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У қилган нарсасидан сўралмас. Ҳолбуки, улар сўралурлар.[21:23]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)