الآية 21 من سورة الأنبياء

أَمِ ٱتَّخَذُوٓا۟ ءَالِهَةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ

رواية ورش
الإعراب

«أَمْ» المنقطعة بمعنى بل والهمزة، والجارّ «مِنَ الأرْضِ» متعلق بـ«اتَّخَذَ» بمعنى صنع، وجملة «هُمْ يُنْشِرُونَ» صفة لـ«آلهة».

التفسير

كيف يصح للمشركين أن يتخذوا آلهة عاجزة من الأرض لا تقدر على إحياء الموتى؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?[21:21]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ami ittakhathoo alihatan mina alardi hum yunshiroona[21:21]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mos morën ata zota prej toke që mund të ringjallin (të vdekurit)?[21:21]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ne$ ddmen d, si tmurt, iôebbiten id ipparan ar ddunit?[21:21]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অপরপক্ষে তারা কি মাটি থেকে উপাস্যদের গ্রহণ করেছে যারা প্রাণবন্ত করতে পারে?[21:21]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar će kumiri, koje oni od zemlje prave, mrtve oživiti?[21:21]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

难道他们把大地上许多东西当神明,而那些神明能使死人复活吗?[21:21]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hebben zij goden van de aarde genomen? Zullen zij den doode tot het leven opwekken? Indien er in den hemel of op aarde goden behalve God waren, zouden zij allen vernietigd worden.[21:21]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ont-ils pris des divinités qui peuvent ressusciter (les morts) de la terre?[21:21]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder nahmen sie sich etwa Gottheiten aus der Erde, die lebendig machen?![21:21]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उन लोगों जो माबूद ज़मीन में बना रखे हैं क्या वही (लोगों को) ज़िन्दा करेंगे[21:21]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[oppure] han tratto dalla terra divinità che risuscitano?[21:21]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それともかれらは,(死者を)甦らすことの出来る神々を地上からえたのか。[21:21]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 죽은자를 살게할 수 있는 지상의 신을 선택했단 말이뇨[21:21]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adakah benda-benda dari bumi yang mereka jadikan tuhan-tuhan itu, dapat menghidupkan semula sesuatu yang mati?[21:21]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا براى خود خدايانى از زمين اختيار كرده‌اند كه آنها [مردگان را] زنده مى‌كنند؟[21:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ou (será que) adotaram divindades da terra, que podem ressuscitar os mortos?[21:21]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Неужели они [многобожники] взяли (себе) богов из земли [сделанных из золота, камня,...], (и) которые оживляют [воскрешают] (умерших)?[21:21]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Mise waxay yeesheen (Gaaladii) Ilaahyaal Dhulka Xaggiisa oo wax soo Nooleeya.[21:21]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y sin embargo, algunas gentes eligen adorar como deidades a cosas y seres de la tierra que [se supone] resucitan [a los muertos; y no entienden que],[21:21]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au wamepata miungu katika ardhi inayo fufua?[21:21]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa onlar, yeryüzünde, ölüleri diriltecek mabutları mı edindiler?[21:21]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا ان لوگوں نے زمین (کی مخلوقات میں) سے جنہیں معبود بنا رکھا ہے وه زنده کردیتے ہیں[21:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки улар ердан худолар тутдилару ўшалар тирилтирурларми?[21:21]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)