الآية 17 من سورة الأنبياء

لَوْ أَرَدْنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًۭا لَّٱتَّخَذْنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، والمصدر المؤول مفعول به، «لَدُنْ» اسم ظرفي مبني على السكون في محل جر متعلق بالمفعول الثاني «اتخذناه»، وجملة «إن كُنَّا فَاعِلِين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

لو أردنا أن نتخذ لهوًا من الولد أو الصاحبة لاتخذناه من عندنا لا من عندكم، ما كنا فاعلين ذلك؛ لاستحالة أن يكون لنا ولد أو صاحبة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is] with Us - if [indeed] We were to do so.[21:17]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Law aradna an nattakhitha lahwan laittakhathnahu min ladunna in kunna faAAileena[21:17]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sikur të kishim dashur të zbavitemi dhe sikur të donim ta bënim atë, Ne do të zbaviteshim në kompetencën Tonë, por Ne nuk bëmë atë.[21:17]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Lemmer day Neb$i lhawiyya, yili Nebbwi p id, s $uône£, maday Naâna.[21:17]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আমরা যদি চাইতাম আমোদ-প্রমোদের জন্য গ্রহণ করতে, তবে আমরা অবশ্যই আমাদের নিজেদের থেকেই তাকে গ্রহণ করতাম, আমরা নিশ্চয়ই তা করব না।[21:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Da smo se htjeli zabavljati, zabavljali bismo se onako kako Nama dolikuje, ali Mi to ne činimo,[21:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

假若我要消遣,我必定以我这里的东西做消遣,我不是爱消遣的。[21:17]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien het ons behaagd had, ons te vermaken, zouden wij het gedaan hebben met hetgeen ons past, zoo wij hadden besloten dit te doen.[21:17]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Si Nous avions voulu prendre une distraction, Nous l'aurions prise de Nous-mêmes, si vraiment Nous avions voulu le faire.[21:17]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wollten WIR Uns Vergnüglichkeit nehmen, hätten WIR sie Uns von Uns aus genommen, wenn WIR dies tun würden.[21:17]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अगर हम कोई खेल बनाना चाहते तो बेशक हम उसे अपनी तजवीज़ से बना लेते अगर हमको करना होता (मगर हमें शायान ही न था)[21:17]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Se avessimo voluto divertirci, lo avremmo fatto presso Noi stessi, se mai avessimo voluto farlo.[21:17]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしわれが戯れを望み,仮りにそうするならば,わが手近なもの(非物質的な霊的なもの)から選んだであろう。[21:17]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 향락을 누리고자 원했더라면 그분의 것으로 그렇게 하셨으리라 그분은 행하시는 분이 시기 때문이라[21:17]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sekiranya Kami hendak mengambil sesuatu untuk hiburan, tentulah Kami akan mengambilnya dari sisi Kami; Kami tidak melakukannya.[21:17]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اگر مى‌خواستيم بازيچه‌اى بگيريم، قطعاً آن را از پيش خود اختيار مى‌كرديم.[17:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E se quiséssemos diversão, tê-la-íamos encontrado entre as coisas próximas de Nós, se fizéssemos (tal coisa).[21:17]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву [супругу или сына], Мы, непременно, взяли бы его от Себя [из числа ангелов или райских гурий] (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать.[21:17]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Haddaan Doono Madadaallo inaan yeelano waxaan ka yeelan lahayn Agtanada haddaan Falayno.[21:17]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[pues,] si hubiéramos querido buscar distracción, la habríamos hallado en Nosotros mismos –si esa hubiera sido Nuestra voluntad.[21:17]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kama tungeli taka kufanya mchezo tunge jifanyia Sisi wenyewe, lau kwamba tungeli kuwa ni wafanyao mchezo.[21:17]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Eğlence için bir kadın edinmek isteseydik kendi katımızdakilerden edinirdik, fakat biz, böyle bir şey yapmayız.[21:17]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اگر ہم یوں ہی کھیل تماشے کا اراده کرتے تو اسے اپنے پاس سے ہی بنا لیتے، اگر ہم کرنے والے ہی ہوتے[17:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар Биз кўнгилхуши тутишни ирода қилсак, уни қилувчи бўлганимизда ҳам, Ўз томонимиздан тутар эдик.[21:17]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)