الآية 68 من سورة طه

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ

رواية ورش
الإعراب

«أنْتَ» توكيد للكاف في «إنك»، و«الأعلى» خبر إنَّ، وجملة «إنك أنت الأعلى» مستأنفة في حيز القول.

التفسير

قال الله لموسى حينئذ: لا تَخَفْ من شيء، فإنك أنت الأعلى على هؤلاء السحرة وعلى فرعون وجنوده، وستغلبهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.[20:68]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qulna la takhaf innaka anta alaAAla[20:68]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne i thamë atij: “Mos ke frikë, është më se e sigurt se ti do të jesh triumfues!”[20:68]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nenna: "ur ppagwad! Keçç, s tidep, sennig sen.[20:68]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আমরা বললাম -- ''ভয় করো না, তুমি নিজেই হবে উপরহাত।[20:68]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Ne boj se!" – rekosmo Mi – "ti ćeš, doista, pobijediti![20:68]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我说:你不要怕,你确是占优势的。[20:68]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar wij zeiden tot hem: Vrees niet; want gij zult de bovenhand behouden.[20:68]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.[20:68]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR sagten: "Fürchte dich nicht! Gewiß, du gewinnst die Oberhand.[20:68]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने कहा (मूसा) इस से डरो नहीं यक़ीनन तुम ही वर रहोगे[20:68]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Gli dicemmo: “Non aver paura. Avrai il sopravvento.[20:68]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは言った。「恐れるには及ばない。本当にあなたが上手である。[20:68]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 말하길 두려워 하 지 말라 실로 네가 위에 있노라[20:68]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kami berfirman kepadanya: "Janganlah engkau takut (wahai Musa)! Sesungguhnya engkaulah yang tertinggi mengatasi mereka dengan kemenangan.[20:68]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتيم: «مترس كه تو خود برترى؛[68:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.[20:68]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Сказали Мы [Аллах] (Мусе): «Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)![20:68]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaana nidhi ha Cabsan adigu adaa Sarreyne.[20:68]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Pero] dijimos: “¡No temas! ¡Ciertamente, tú serás superior![20:68]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Tukasema: Usikhofu! Hakika wewe ndiye utakaye shinda.[20:68]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.[20:68]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نے فرمایا کچھ خوف نہ کر یقیناً تو ہی غالب اور برتر رہے گا[68:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз: «Қўрқма, албатта, сен устунсан.[20:68]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)