«أنْتَ» توكيد للكاف في «إنك»، و«الأعلى» خبر إنَّ، وجملة «إنك أنت الأعلى» مستأنفة في حيز القول.
قال الله لموسى حينئذ: لا تَخَفْ من شيء، فإنك أنت الأعلى على هؤلاء السحرة وعلى فرعون وجنوده، وستغلبهم.
تفسير المیسر
Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.[20:68]See Full Chapter
Saheeh International
Qulna la takhaf innaka anta alaAAla[20:68]See Full Chapter
English Transliteration
Ne i thamë atij: “Mos ke frikë, është më se e sigurt se ti do të jesh triumfues!”[20:68]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nenna: "ur ppagwad! Keçç, s tidep, sennig sen.[20:68]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আমরা বললাম -- ''ভয় করো না, তুমি নিজেই হবে উপরহাত।[20:68]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Ne boj se!" – rekosmo Mi – "ti ćeš, doista, pobijediti![20:68]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我说:你不要怕,你确是占优势的。[20:68]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar wij zeiden tot hem: Vrees niet; want gij zult de bovenhand behouden.[20:68]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Nous lui dîmes: «N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.[20:68]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
WIR sagten: "Fürchte dich nicht! Gewiß, du gewinnst die Oberhand.[20:68]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हमने कहा (मूसा) इस से डरो नहीं यक़ीनन तुम ही वर रहोगे[20:68]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Gli dicemmo: “Non aver paura. Avrai il sopravvento.[20:68]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われは言った。「恐れるには及ばない。本当にあなたが上手である。[20:68]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 말하길 두려워 하 지 말라 실로 네가 위에 있노라[20:68]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kami berfirman kepadanya: "Janganlah engkau takut (wahai Musa)! Sesungguhnya engkaulah yang tertinggi mengatasi mereka dengan kemenangan.[20:68]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Asseguramos-lhes: Não temas, porque tu és superior.[20:68]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Сказали Мы [Аллах] (Мусе): «Не бойся, ведь ты выше (чем эти колдуны, Фараон и его войско) (и ты победишь их)![20:68]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaana nidhi ha Cabsan adigu adaa Sarreyne.[20:68]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Pero] dijimos: “¡No temas! ¡Ciertamente, tú serás superior![20:68]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Tukasema: Usikhofu! Hakika wewe ndiye utakaye shinda.[20:68]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Korkma dedik, hiç şüphe yok ki sen, daha üstünsün.[20:68]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہم نے فرمایا کچھ خوف نہ کر یقیناً تو ہی غالب اور برتر رہے گا[68:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Биз: «Қўрқма, албатта, сен устунсан.[20:68]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)