الآية 52 من سورة طه

قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى

رواية ورش
الإعراب

الجار «في كتاب» متعلق بالاستقرار الذي تعلَّق به الخبر، وجملة «لا يَضِلُّ» مستأنفة في حيز القول.

التفسير

قال موسى لفرعون: عِلْمُ تلك القرون فيما فَعَلَت من ذلك عند ربي في اللوح المحفوظ، ولا عِلْمَ لي به، لا يضل ربي في أفعاله وأحكامه، ولا ينسى شيئًا ممَّا علمه منها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."[20:52]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa[20:52]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dija për ata është te Zoti im, e shënuar në një libër. Zoti im nuk gabon e as nuk harron”.[20:52]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "i ten Iéôan, d Mass iw, di Tezmamt. Mass iw ur I$ellev, ur Iteppu".[20:52]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তার জ্ঞান আমার প্রভুর কাছে একটি গ্রন্থে রয়েছে, আমার প্রভু ভুল করেন না এবং ভুলেও যান না, --[20:52]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"O njima zna sve Gospodar moj, u Knjizi je, Gospodaru mome ništa nije skriveno i On ništa ne zaboravlja.[20:52]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他说:关于他们的知识,在我的主那里记录在一本书中。我的主,既不错误,又不疏忽。[20:52]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Mozes antwoordde: De kennis daarvan is bij mijn Heer. In het boek zijner besluiten; mijn Heer dwaalt noch vergeet.[20:52]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Moïse dit: «La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.[20:52]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Das Wissen über sie ist bei meinem HERRN in einem Register. Weder irrt Mein HERR noch vergißt ER."[20:52]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मूसा ने कहा इन बातों का इल्म मेरे परवरदिगार के पास एक किताब (लौहे महफूज़) में (लिखा हुआ) है मेरा परवरदिगार न बहकता है न भूलता है[20:52]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Rispose: “La conoscenza di ciò è in una Scrittura presso il mio Signore. Il mio Signore non sbaglia e non dimentica”.[20:52]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「それに関する知識は,書冊に記されて主の御許にあります。わたしの主は,誤りを犯すこともなく,忘れることもありません。[20:52]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 그에 대한 지식 은 나의 주님께 있노라 나의 주님은 실수 하시거나 잊지 아니 하시노라[20:52]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Musa menjawab: "Pengetahuan mengenainya ada di sisi Tuhanku, tertulis di dalam sebuah Kitab; Tuhanku tidak pernah keliru dan Ia juga tidak pernah lupa".[20:52]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «علم آن، در كتابى نزد پروردگار من است. پروردگارم نه خطا مى‌كند و نه فراموش مى‌نمايد.»[52:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Respondeu-lhes: Tal conhecimento está em poder do meu Senhor, registrado no Livro. Meu Senhor jamais Se equivoca, nem Se esquece de coisa alguma.[20:52]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Муса) сказал: «Знание про них [про те поколения] (только) у Господа моего в книге [в Хранимой Скрижали]. (И) не заблуждается Господь мой [не ошибается] (в Своих деяниях и решениях) и (ничего) не забывает».[20:52]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Muuse) Cilmigoodu waa Eebe Agtiis Kitaab aan ka dhumeyn Eebe uuna Halmaameyn.[20:52]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Moisés] respondió: “[Sólo] mi Sustentador sabe de ellas, [y está escrito] en Su decreto; mi Sustentador no yerra, ni olvida.”[20:52]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Ilimu yake iko kwa Mola wangu Mlezi katika Kitabu. Mola wangu Mlezi hapotei wala hasahau.[20:52]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Musa, onlara ait bilgi de dedi, Rabbimin katındadır, yazılmıştır; ne yanılır Rabbim, ne unutur.[20:52]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جواب دیا کہ ان کا علم میرے رب کے ہاں کتاب میں موجود ہے، نہ تو میرا رب غلطی کرتا ہے نہ بھولتا ہے[52:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Уларнинг илми Роббим ҳузурида, китобдадир. Роббим адашмас ва унутмас. (Яъни, ўтган асрлар ҳақидаги барча илм Роббим ҳузуридаги китобда ёзилгандир. Қанча асрлар ўтиб, қанча одамлар яшаб, нима ишлар қилган бўлсалар, ҳамма-ҳаммаси Роббим ҳузурида турибди, китобда ёзилган. Шунга қараб жазолайди ёки мукофотлайди.)[20:52]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)