الآية 6 من سورة مريم

يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «يرثني» نعت «وَلِيًّا»، وجملة «رب» اعتراضية بين مفعولَيْ «جعل».

التفسير

يرث نبوَّتي ونبوة آل يعقوب، واجعل هذا الولد مرضيًا منك ومن عبادك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Who will inherit me and inherit from the family of Jacob. And make him, my Lord, pleasing [to You]."[19:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yarithunee wayarithu min ali yaAAqooba waijAAalhu rabbi radiyyan[19:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Të më trashëgojnë mua dhe t’i trashëgojë ata nga familja e Jakubit, dhe bërë atë, o Zoti, të këndshëm! (të vyeshëm)!”[19:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

ad iyi iwôet, ad iwôet si twacult n Yaâqub. Err it, a Mass iw, d win iôuvan".[19:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''যে আমাকে উত্তরাধিকার করবে এবং ইয়াকুবের বংশধরদের উত্তরাধিকার করবে, আর আমার প্রভু, তাকে সন্তোষভাজন বানিয়ো।’’[19:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

da naslijedi mene i porodicu Jakubovu, i učini, Gospodaru moj, da budeš s njim zadovoljan."[19:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

来继承我,并继承叶尔孤白的部分后裔。我的主啊!求你使他成为可喜的。[19:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die mijn erfgenaam zal zijn en een erfgenaam van het gezin van Jacob; en geef, o Heer! dat hij door u aangenomen worde.[19:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ô mon Seigneur».[19:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

der mich beerbt und auch von der Familie Ya'qubs erbt, und lasse ihn - HERR! - ein Angenommener sein!"[19:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो मेरी और याकूब की नस्ल की मीरास का मालिक हो ऐ मेरे परवरदिगार और उसको अपना पसन्दीदा बन्दा बना[19:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

che erediti da me ed erediti dalla famiglia di Giacobbe. Fa', mio Signore, che sia a Te gradito!”.[19:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしを継がせ,またヤアコーブの家を継がせて下さい。主よ,かれを御意に適う者にして下さい。」[19:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그리하여 저의 대를 잇고 야 곱의 가계를 잇게하여 주시고 주 여 그를 당신께서 만족하시는 자 로 하여 주소서[19:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang layak mewarisi daku, juga mewarisi keluarga Nabi Yaakub; dan jadikanlah dia - wahai Tuhanku seorang yang diredhai serta disukai".[19:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه از من ارث برد و از خاندان يعقوب [نيز] ارث برد، و او را -اى پروردگار من- پسنديده گردان.[6:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que represente a mim e à família de Jacó; e faze, ó meu Senhor, com que esse seja complacente![19:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

который унаследует от меня (знание, пророчество и мудрость) и унаследует (власть) от рода (пророка) Йакуба, и сделай его [будущего ребенка], Господи, угодным (Тебе и Твоим рабам) [любимым за свою веру и нрав]».[19:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

i dhaxla (nabinimada) oo dhaxla ehelkii yacquub kana yeel Eebow mid laga raalli noqdo.[19:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que sea mi heredero y también heredero de la Casa de Jacob; y haz que sea, Oh Sustentador mío, grato a Ti!”[19:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Atakaye nirithi mimi na awarithi ukoo wa Yaaqub. Ewe Mola wangu Mlezi! Na umjaalie awe mwenye kuridhisha.[19:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bana da mirasçı olsun, Yakup soyuna da mirasçı olsun ve Rabbim, onu, rızanı kazanmışlardan et.[19:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو میرا بھی وارث ہو اور یعقوب (علیہ السلام) کے خاندان کا بھی جانشین اور میرے رب! تو اسے مقبول بنده بنا لے[6:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У менга ва Яъқуб оиласига меросхўр бўлсин. Эй Роббим, уни Ўзинг рози бўладиган қил», деди.[19:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)