الجارَّان متعلقان بالفعل، «هارون» بدل، «نبيا» حال من «أخاه».
ووهبنا لموسى من رحمتنا أخاه هارون نبيًا يؤيده ويؤازره.
تفسير المیسر
And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.[19:53]See Full Chapter
Saheeh International
Wawahabna lahu min rahmatina akhahu haroona nabiyyan[19:53]See Full Chapter
English Transliteration
Nga mëshira Jonë i dhamë vëllain e tij Harunin, Pejgamber.[19:53]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nefka yas, seg uêunu nne£, gma s, Haôun, d nnbi.[19:53]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমাদের করুণা বশত আমরা তাঁকে দিয়েছিলাম তাঁর ভাই হারুনকে নবীরূপে।[19:53]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i darovali smo mu milošću Našom kao vjerovjesnika brata njegova Haruna.[19:53]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我为了慈爱而把他哥哥先知哈伦给他做助手。[19:53]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij gaven hem door onze genade, zijn broeder Aäron, een profeet, als zijn helper.[19:53]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Aaron son frère comme prophète.[19:53]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR schenkten ihm aus Unserer Gnade heraus seinen Bruder Harun als einen Propheten.[19:53]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हमने उन्हें अपनी ख़ास मेहरबानी से उनके भाई हारून को (उनका वज़ीर बनाकर) इनायत फ़रमाया[19:53]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E come misericordia da parte Nostra, gli demmo suo fratello Aronne, come profeta.[19:53]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またわれの慈悲により,その兄のハールーンを,預言者としてかれに授けた。[19:53]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 그의 기도에 은혜 를 베푸사 그의 형제 아론을 예언자로 두었노라[19:53]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami kurniakan kepadanya dari rahmat Kami, saudaranya: Harun, yang juga berpangkat Nabi.[19:53]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و به رحمت خويش برادرش هارون پيامبر را به او بخشيديم.[53:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E o agraciamos com a Nossa misericórdia, com seu irmão Aarão, outro profeta.[19:53]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И даровали Мы ему [Мусе] по Нашей милости брата его Харуна как пророка (который помогал ему и).[19:53]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaana ka siinnay naxariistanada walaalkiis Haaruun oo nabi ah.[19:53]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y [cómo], por Nuestra gracia, le concedimos [como auxiliar] a su hermano Aarón, [también] profeta.[19:53]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Nasi kwa rehema zetu tukampa nduguye, Harun, awe Nabii.[19:53]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Harun'u da peygamber ettik.[19:53]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اپنی خاص مہربانی سے اس کے بھائی کو نبی بنا کر عطا فرمایا[53:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва унга Ўз раҳматимиздан оғаси Ҳорунни Пайғамбар қилиб ҳадя этдик. (Оғалари Ҳоруннинг Пайғамбар бўлишини Мусонинг алайҳиссалом ўзлари Аллоҳ таолога дуо қилиб сўраган эдилар.)[19:53]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)