الآية 50 من سورة مريم

وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

الجارَّان متعلقان بالفعل، الجار «لهم» متعلق بالمفعول الثاني، «عليًّا» نعت «لسان».

التفسير

ووهبنا لهم جميعا من رحمتنا فضلا لا يحصى، وجعلنا لهم ذكرًا حسنًا، وثناءً جميلا باقيًا في الناس.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.[19:50]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan[19:50]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe atyre (të gjithëve) u dhamë (të mira) nga mëshira Jonë, edhe i bëmë që të jenë të përmendur për të mirë (ndër njerëz).[19:50]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nefka yasen seg uêunu nne£. Nerna yasen ccekôan umâin, lfayeq.[19:50]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁদের আমরা দান করেছিলাম আমাদের করুণা থেকে, আর আমরা তাঁদের জন্য নির্ধারণ করেছিলাম সমুচ্চ সুখ্যাতি।[19:50]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i darovasmo im svako dobro i učinismo da budu hvaljeni i po dobru spominjani.[19:50]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我把我的恩惠赏赐他们,我使他们亨有真实的、崇高的声望。[19:50]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij gaven hun, door onze genade de profetiën en kinderen en welvaart, en wij deden hen de hoogste aanbeveling verdienen.[19:50]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité.[19:50]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR haben ihnen von Unserer Gnade geschenkt und ihnen eine wahrhaftige, überragende Anerkennung zukommen lassen![19:50]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन सबको अपनी रहमत से कुछ इनायत फ़रमाया और हमने उनके लिए आला दर्जे का ज़िक्रे ख़ैर (दुनिया में भी) क़रार दिया[19:50]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Concedemmo loro la Nostra misericordia e un sublime, veritiero eloquio.[19:50]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,かれらの上に慈悲を垂れ,また崇高な其実を伝える舌を授けた。[19:50]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들에게 은혜를 베풀었고 진실의 말로 그들을 높 였노라[19:50]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami kurniakan kepada mereka dari rahmat Kami, dan Kami jadikan bagi mereka sebutan dan pujian yang tinggi dalam kalangan umat manusia.[19:50]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از رحمت خويش به آنان ارزانى داشتيم، و ذكر خيرِ بلندى برايشان قرار داديم.[50:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E os recompensamos com a Nossa misericórdia, e lhes garantimos honra e a língua veraz.[19:50]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И Мы даровали им [Ибрахиму, Исхаку, Йакубу и их потомкам] (неисчислимую щедрость) от Нашей милости сделали для них высокое правдивое упоминание (среди людей).[19:50]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaana ka siinnay naxariistanada (wanaag) waxaana u yeellay amaan run ah oo sarraysa.[19:50]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y les concedimos [numerosos] regalos de Nuestra gracia, y les dimos un magnífico poder para transmitir la verdad [a otros].[19:50]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawapa rehema zetu na tukawajaalia kupewa sifa za kweli tukufu.[19:50]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara rahmetimizden ihsanlar ettik, gerçek şöhretlerini yaydık, adlarını yücelttik.[19:50]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ان سب کو ہم نے اپنی بہت سی رحمتیں عطا فرمائیں اور ہم نے ان کے ذکر جمیل کو بلند درجے کا کر دیا[50:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва уларга Ўз раҳматимиздан ҳадя этдик ҳамда уларга ростгўй ва олий тил бердик.[19:50]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)