الآية 31 من سورة مريم

وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

«أينما» اسم شرط ظرف مكان متعلق بالشرط كنت، «ما» زائدة، «كنت» فعل ماض تام وفاعله. «ما دمت» «ما» مصدرية ظرفية، والمصدر ظرف زمان متعلق بـ«أوصاني»، وجملة «أين ما كنت» اعتراضية بين المتعاطفين، وجملة «وَأَوْصَانِي» معطوفة على جملة «جعلني». وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

وجعلني عظيم الخير والنفع حيثما وُجِدْتُ، وأوصاني بالمحافظة على الصلاة وإيتاء الزكاة ما بقيت حيًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and zakah as long as I remain alive[19:31]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WajaAAalanee mubarakan ayna ma kuntu waawsanee bialssalati waalzzakati ma dumtu hayyan[19:31]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Më ka bërë dobiprurës kudo që të jem dhe më ka porositur me namaz (falje) e zeqatë për sa të jemë gjallë![19:31]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Iôqa yi anda lli$. Iweûûa yi taéallit, u zzakat, skud mazal iyi d amuddir.[19:31]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর তিনি আমাকে মঙ্গলময় করেছেন যেখানেই আমি থাকি না কেন, আর তিনি আমার প্রতি বিধান দিয়েছেন নামায পড়তে ও যাকাত দিতে যতদিন আমি জীবিত অবস্থায় অবস্থান করি,[19:31]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i učiniće me, gdje god budem, blagoslovljenim, i narediće mi da dok sam živ molitvu obavljam i milostinju udjeljujem,[19:31]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

要使我无论在那里都是有福的,并且嘱咐我,只要活著就要谨守拜功,完纳天课,[19:31]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij heeft gewild, dat ik gezegend zou zijn, overal waar ik mij ook zou mogen bevinden; hij heeft mij bevolen, het gebed in acht te nemen en aalmoezen te geven, zoo lang ik zal leven.[19:31]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakât;[19:31]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER machte mich auch zu einem mit Baraka Erfüllten, überall wo ich bin. Und ER hat mir das rituelle Gebet und die Zakat geboten, solange ich lebe.[19:31]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मै (चाहे) कहीं रहूँ मुझ को मुबारक बनाया और मुझ को जब तक ज़िन्दा रहूँ नमाज़ पढ़ने ज़कात देने की ताकीद की है और मुझ को अपनी वालेदा का फ़रमाबरदार बनाया[19:31]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Mi ha benedetto ovunque sia e mi ha imposto l'orazione e la decima finché avrò vita,[19:31]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれは,わたしが何処にいようとも祝福を与えます。また生命のある限り礼拝を捧げ,喜捨をするよう,わたしに御命じになりました。[19:31]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

제가 어디에 있던 저즐 축복 받은자로 하셨고 제가 살아 있는 한 예배를 드리고 이슬람세를 바 치라 저에게 명령하였습니다[19:31]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Ia menjadikan daku seorang yang berkat di mana sahaja aku berada, dan diperintahkan daku mengerjakan sembahyang dan memberi zakat selagi aku hidup.[19:31]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر جا كه باشم مرا با بركت ساخته، و تا زنده‌ام به نماز و زكات سفارش كرده است،[31:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Fez-me abençoado, onde quer que eu esteja, e me encomendou a oração e (a paga do) zakat enquanto eu viver.[19:31]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И сделал Он меня благодатным [от которого исходит благо и польза], где бы я ни был, и заповедал мне (совершать) молитву и (отдавать) (обязательную) милостыню, пока я живу,[19:31]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wuxuuna iga yeelay mid la barakeeyey meel kastoon ahay, wuxuuna ii dardaarmay salaadda iyo zakada intaan noolahay.[19:31]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y me ha hecho bendito dondequiera que esté; y me ha prescrito la oración y la limosna mientras viva,[19:31]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na amenijaalia ni mwenye kubarikiwa popote pale niwapo. Na ameniusia Sala na Zaka maadamu ni hai,[19:31]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Nerede olursam olayım kutlamıştır beni ve diri oldukça namaz kılmamı, zekat vermemi emretmiştir bana.[19:31]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور اس نے مجھے بابرکت کیا ہے جہاں بھی میں ہوں، اور اس نے مجھے نماز اور زکوٰة کا حکم دیا ہے جب تک بھی میں زنده رہوں[31:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Мени қаерда бўлсам ҳам, муборак қилди. Модомики ҳаёт эканман, намоз ва закотни адо этмоқни тавсия қилди.[19:31]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)