الآية 29 من سورة مريم

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

«كيف» اسم استفهام حال، الجار «في المهد» متعلق بحال من «صبيا».

التفسير

فأشارت مريم إلى مولودها عيسى ليسألوه ويكلموه، فقالوا منكرين عليها: كيف نكلم مَن لا يزال في مهده طفلا رضيعًا؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"[19:29]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faasharat ilayhi qaloo kayfa nukallimu man kana fee almahdi sabiyyan[19:29]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë ajo u dha shenjë kah (Isai). Ata thanë: “Si t’i flasim atij që ëshë foshnjë në djep?”[19:29]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Teswâad $uôes. Nnan: "amek ara nemmeslay i ûûebyan di dduê"?[19:29]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তখন তিনি তাঁর দিকে ইশারা করলেন। তারা বললে -- ''আমরা কেমন ক’রে কথা বলব তার সঙ্গে যে দোলনার শিশু?’’[19:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A ona im na njega pokaza. "Kako da govorimo djetetu u bešici?" – rekoše.[19:29]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

她就指一指那个婴儿,他们说:我们怎能对摇篮里的婴儿说话呢?[19:29]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij maakte teekenen tot het kind om hun te antwoorden. En zij zeiden: Hoe kunnen wij tot hem spreken, die nog een kind in de wieg is?[19:29]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: «Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?»[19:29]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Daraufhin zeigte sie nur auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir mit jemandem sprechen, der noch in der Wiege liegt?"[19:29]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मरियम ने उस लड़के की तरफ इशारा किया ( कि जो कुछ पूछना है इससे पूछ लो) और वह लोग बोले भला हम गोद के बच्चे से क्योंकर बात करें[19:29]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Maria indicò loro [il bambino]. Dissero: “Come potremmo parlare con un infante nella culla?”,[19:29]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでかの女は,かれ(息子)を指さした。かれらは言った。「どうしてわたしたちは,揺能の中の赤ん坊に話すことが出来ようか。」[19:29]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러자 그녀는 그애를 가르 켰더라 이때 모두가 요람안에 있 는 아기와 어떻게 말을 하란 말이 뇨 라고 말하더라[19:29]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka Maryam segera menunjuk kepada anaknya. Mereka berkata (dengan hairannya): "Bagaimana kami boleh berkata-kata dengan seorang yang masih kanak-kanak dalam buaian?"[19:29]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[مريم‌] به سوى [عيسى‌] اشاره كرد. گفتند: «چگونه با كسى كه در گهواره [و] كودك است سخن بگوييم؟»[29:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então ela lhes indicou que interrogassem o menino. Disseram: Como falaremos a uma criança que ainda está no berço?[19:29]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А она [Марьям] указала на него [на своего сына Иису] (чтобы они говорили с ним). Они сказали: «Как мы можем говорить с тем, кто еще является ребенком (лежащим) в колыбели?»[19:29]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wayna u ishaartay xaggiisa waxayna dhaheen sideen ula hadlaynaa ruux ku sugan Sariirilmood isagoo yar.[19:29]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Entonces ella señaló hacia él.Dijeron: “¿Cómo vamos a hablar con quien es [todavía] un niño en la cuna?”[19:29]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akawaashiria (mtoto). Wakasema: Vipi tumsemeze aliye bado mdogo yumo katika mlezi?[19:29]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Meryem, çocuğuna işaret etti. Nasıl olur da dediler, beşikteki çocuk konuşur?[19:29]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

مریم نے اپنے بچے کی طرف اشاره کیا۔ سب کہنے لگے کہ لو بھلا ہم گود کے بچے سے باتیں کیسے کریں؟[29:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у унга ишорат қилди. Улар: «Бешикдаги гўдак ила қандай гаплашамиз?!» дедилар. (Бешикдаги бола ҳеч қачон гапирмайди. Аммо Аллоҳ ҳар нарсага қодир. У хоҳлаган иш бўлади. Бешикдаги гўдак Ийсо алайҳиссалом тилга кирдилар.)[19:29]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)