الآية 44 من سورة الكهف

هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌۭ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ عُقْبًۭا

رواية ورش
الإعراب

قوله «هنالك» اسم إشارة ظرف مكان متعلق بخبر المبتدأ «الولاية»، الجار «لله» متعلق بحال من «الولاية»، «الحق» نعت، «ثوابا» تمييز.

التفسير

في مثل هذه الشدائد تكون الولاية والنصرة لله الحق، هو خير جزاءً، وخير عاقبة لمن تولاهم من عباده المؤمنين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.[18:44]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hunalika alwalayatu lillahi alhaqqi huwa khayrun thawaban wakhayrun AAuqban[18:44]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Në atë vend ndihma është vetëm e All-llahut të vërërtetë. Ai është shpërblyesi më i mirë dh te Ai ëhstë përfundimi më i mirë.[18:44]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Akka, laânaya s$uô Öebbi, Tidep. Yif akw i ukafi, Yif akw i taggara.[18:44]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এই তো! অভিভাবকত্ব আল্লাহ্‌রই, যিনি সত্য। তিনিই পুরস্কারদানে শ্রেষ্ঠ আর পরিণাম নির্ধারণেও শ্রেষ্ঠ।[18:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Tada može pomoći samo Allah, Istiniti, On daje najbolju nagradu i čini da se sve na najbolji način okonča.[18:44]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

在这里,援助全归真实的真主,他是赏罚严明的。[18:44]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De bescherming behoort alleen aan God; hij is de beste looner en kan alles den besten uitslag geven.[18:44]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

En l'occurrence, la souveraine protection appartient à Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure récompense et le meilleur résultat.[18:44]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Da ist die wahre Herrschaft für ALLAH. ER gewährt eine bessere Belohnung und ein besseres Ende.[18:44]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि सरपरस्ती ख़ास ख़ुदा ही के लिए है जो सच्चा है वही बेहतर सवाब (देने) वाला है और अन्जाम के जंगल से भी वही बेहतर है[18:44]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ché in tal caso [spetta] ad Allah, il Vero, la protezione. Egli è il migliore nella ricompensa e nel [giusto] esito.[18:44]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

こんな時,救いは真の主アッラーに(だけ)属する。かれは最も優れた報奨の与え手であり,最も優れた結果の与え手である。[18:44]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이런 때의 보호는 하나님밖 엔 없나니 그분은 보상을 주시는 최선자이시며 벌을 내리시는 최고자이시라[18:44]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Pada saat yang sedemikian itu kekuasaan memberi pertolongan hanya tertentu bagi Allah, Tuhan yang sebenar-benarnya; Dia lah sebaik-baik pemberi pahala, dan sebaik-baik pemberi kesudahan yang berbahagia (kepada hamba-hambaNya yang taat).[18:44]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آنجا [آشكار شد كه‌] يارى به خداىِ حق تعلق دارد. اوست بهترين پاداش و [اوست‌] بهترين فرجام.[44:18]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Assim, a proteção só incumbe ao Verdadeiro Deus, porque Ele é o melhor Recompensador e o melhor Destino.[18:44]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Там [в случае несчастий] – помощь (и защита) (лишь) у одного Аллаха Истинного; Он – лучший (как дарующий) награду и лучший (как устраивающий) (конечный) исход (для Своих верующих рабов, которых Он берет под защиту).[18:44]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

halkaas (qiyaamada) yey awoodu u ahaan Eebaha xaqa ah, isagaana khayrroon abaal marin khayrroonna cidhib.[18:44]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pues así es: la protección está sólo en manos de Dios, el Verdadero. El es quien mejor recompensa y quien mejor determina las consecuencias.[18:44]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huko ulinzi ni wa Mwenyezi Mungu wa Haki tu. Yeye ndiye mbora wa malipo, na mbora wa matokeo.[18:44]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İşte bu makamda yardım ve nusret, ancak Allah'ındır ve ona itaat, hem mükafat bakımından daha hayılıdır, hem son bakımından daha hayırlı.[18:44]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہیں سے (ﺛابت ہے) کہ اختیارات اللہ برحق کے لئے ہیں وه ﺛواب دینے اور انجام کے اعتبار سے بہت ہی بہتر ہے[44:18]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бундай мақомда ҳақ нусрат Аллоҳга хосдир. У яхши савобли ва яхши оқибатли зотдир.[18:44]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)