الآية 77 من سورة الإسراء

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

رواية ورش
الإعراب

«سنةَ» مفعول مطلق لعامل مقدر، أي: سَنَّ الله ذلك، وجملة «سَنَّ» مستأنفة، والموصول مضاف إليه، والظرف متعلق بـ«أرسلنا»، والجار متعلق بحال من مفعول «أرسلنا» المقدر أي: أرسلناه كائنا مِنْ رسلنا. والجار «لسنتنا» متعلق بالمفعول الثاني لـ«تجد»، و«تحويلا» مفعول أول.

التفسير

تلك سنة الله تعالى في إهلاك الأمة التي تُخرج رسولها من بينها، ولن تجد -أيها الرسول- لسنتنا تغييرًا، فلا خلف في وعدنا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.[17:77]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Sunnata man qad arsalna qablaka min rusulina wala tajidu lisunnatina tahweelan[17:77]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ky është ligji i Tij edh me të dërguarit që i dërgoi para teje. E në ligjin Tonë ti nuk gjen ndryshim.[17:77]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

D tannumi imazanen nne£, id Nuzen, uqbel ik. Ur teppafev ara abeddel, di lâadda nne£.[17:77]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এটিই রীতি তোমার আগে আমাদের রসূলদের মধ্যের যাদের আমরা পাঠিয়েছিলাম তাঁদের সন্বন্ধে, আর আমাদের রীতির কোনো পরিবর্তন তুমি পাবে না।[17:77]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

jer tako je bilo sa svima onima koji su poslanike protjerali, koje smo prije tebe poslali, i ni ti nećeš naići na odstupanje od zakona Našeg.[17:77]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是在你之前我所派遣的众使者的常道,你对于我的常道不能发现任何变更。[17:77]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit is de wijze van handelen welke wij ons zelven hebben voorgeschreven met betrekking tot onze gezanten, welke wij reeds vóór u hebben gezonden, en gij zult geene verandering vinden in de wegen welke wij hebben gevolgd.[17:77]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Telle fut la règle appliquée par Nous à Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi. Et tu ne trouveras pas de changement en Notre règle.[17:77]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

nach dem Vorbild derjenigen, die WIR bereits vor dir von Unseren Gesandten entsandten. Und du findest kein Abweichen von dem von Uns statuierten Vorbild.[17:77]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुमसे पहले जितने रसूल हमने भेजे हैं उनका बराबर यही दस्तूर रहा है और जो दस्तूर हमारे (ठहराए हुए) हैं उनमें तुम तग्य्युर तबद्दुल (रद्दो बदल) न पाओगे[17:77]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[poiché questo è il Nostro] modo di agire nei confronti degli inviati che mandammo prima di te e non c'è cambiamento nel Nostro agire.[17:77]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなた以前に遺わした使徒たちに対する(わが)慣行は(皆,こう)であった。あなたはわが慣行に変化を見い出すことは出来ない。[17:77]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 이전에 선지자들에게 보낸 길이었노라 그대는 그 길의 변화를 발견치 못하리라[17:77]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Demikianlah) peraturan (Kami yang tetap mengenai) orang-orang yang telah Kami utuskan sebelummu dari Rasul-rasul Kami; dan engkau tidak akan dapati sebarang perubahan bagi peraturan Kami yang tetap itu.[17:77]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سنّتى كه همواره در ميان [امتهاى‌] فرستادگانى كه پيش از تو گسيل داشته‌ايم [جارى‌] بوده است، و براى سنت [و قانون‌] ما تغييرى نخواهى يافت.[77:17]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Tal é a lei que havíamos enviado, antes de ti, aos Nossos mensageiros, e não acharás mudança em Nossa lei.[17:77]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И постигла бы их погибель) (согласно) установлению (Аллаха) (относительно тех), кого Мы посылали до тебя из Наших посланников. И не найдешь ты для Нашего установления перемены [изменения].[17:77]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waana sunnada Rasuuladaan dirray Hortaa, una heli maysid Sunnadannada Wax dooriya (Leexin).[17:77]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[este ha sido Nuestro] proceder con todos Nuestros enviados a los que mandamos antes de ti; y no hallarás cambio alguno en Nuestro proceder.[17:77]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huo ndio mwendo kwa Mitume tulio watuma kabla yako. Wala hupati mabadiliko katika mwendo wetu.[17:77]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Senden önce gönderdiğimiz peygamberler hakkındaki yolyordam da buydu ve yolumuzda yordamımızda bir değişiklik bulamazsın.[17:77]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ایسا ہی دستور ان کا تھا جو آپ سے پہلے رسول ہم نے بھیجے اور آپ ہمارے دستور میں کبھی ردوبدل نہ پائیں گے[77:17]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу сендан олдин юборган Пайғамбарларимизнинг суннатидир. Бизнинг сунннатимизга ўзгартиш топа олмайссан.[17:77]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)