جملة «يقوم» مضاف إليه.
ربنا اغفر لي ما وقع مني مما لا يسلم منه البشر واغفر لوالديَّ، (وهذا قبل أن يتبيَّن له أن والده عدو لله) واغفر للمؤمنين جميعًا يوم يقوم الناس للحساب والجزاء.
تفسير المیسر
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."[14:41]See Full Chapter
Saheeh International
Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmumineena yawma yaqoomu alhisabu[14:41]See Full Chapter
English Transliteration
Zoti ynë! më fal (gabimet) mua edhe prindërve të mi, fali edhe të gjithë besimtarët ditën kur jepet llogaria.[14:41]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A Mass nne$! Semmeê ane$, nek d lwaldin iw, akked lmumnin, ass ideg ara d ias uqeîîi".[14:41]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আমাদের প্রভু! আমাকে পরিত্রাণ করো, আর আমার পিতামাতাকেও আর বিশ্বাসিগণকেও -- যেদিন হিসাবপত্র নেওয়া হবে তখন।’’[14:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Gospodaru naš, oprosti meni, i roditeljima mojim, i svim vjernicima – na Dan kad se bude polagao račun!"[14:41]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我们的主啊!求你在清算实现之日饶恕我和我的双亲和信士们。[14:41]参见充分的章节。
Ma Jian
O Heer! vergeef mij en mijnen ouders en den geloovigen op den dag dat de rekening zal worden opgemaakt.[14:41]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
O notre Seigneur! pardonne-moi, ainsi qu'à mes père et mère et aux croyants, le jour de la reddition des comptes».[14:41]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern und den Mumin am Tag, wenn das Zur-Rechenschaft- Ziehen feststeht."[14:41]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ऐ हमारे पालने वाले जिस दिन (आमाल का) हिसाब होने लगे मुझको और मेरे माँ बाप को और सारे ईमानदारों को तू बख्श दे[14:41]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
O Signor nostro, perdona a me, ai miei genitori e ai credenti, nel Giorno in cui si tireranno le somme”.[14:41]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
主よ,清算が確定する日には,わたしと両親そして(凡ての)信者たちを,御赦し下さい。」[14:41]全章を参照してください
Anonymous
주여 저에게 관용을 베풀어 주소서 저의 부모와 믿음이 있는 자에게도 심판이 있는 날에 관용 을 베풀어 주소서[14:41]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Wahai Tuhan kami! Berilah ampun bagiku dan bagi kedua ibu bapaku serta bagi orang-orang yang beriman, pada masa berlakunya hitungan amal dan pembalasan"[14:41]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، روزى كه حساب برپا مىشود، بر من و پدر و مادرم و بر مؤمنان ببخشاى.»[41:14]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ó Senhor nosso, perdoa-me a mim, aos meus pais e aos fiéis, no Dia da prestação de contas![14:41]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Господь наш! Прости мне, и моим родителям [[Пророк Ибрахим просил прощения для родителей до того, как узнал, что его отец останется неверующим.]], и (всем) верующим в тот день [в День Суда], когда наступит расчет [когда все люди встанут для расчета перед Аллахом]!»[14:41]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebow ii dambi dhaaf ani iyo Labadaydii Waalid iyo Mu'miniinta Maalinta ay kici xisaabtu (Qiyaamadu).[14:41]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡Concédenos Tu perdón, a mí, a mis padres y a todos los creyentes, en el Día en que tenga lugar el ajuste de cuentas!”[14:41]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Mola wetu! Unighufirie mimi na wazazi wangu wote wawili, na Waumini, siku ya kusimama hisabu.[14:41]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz, benim suçlarımı ört, yarlıga beni ve anamı, babamı ve inananları halkın sorusorgu için kalktığı gün.[14:41]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اے ہمارے پروردگار! مجھے بخش دے اور میرے ماں باپ کو بھی بخش اور دیگر مومنوں کو بھی بخش جس دن حساب ہونے لگے[41:14]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Эй Роббимиз, мени, ота-онамни ва мўминларни ҳисоб қилинадиган куни мағфират айлагин».[14:41]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)