الآية 20 من سورة الرعد

ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَٰقَ

رواية ورش
الإعراب

«الذين يوفون» نعت لأولي الألباب. وقوله «الميثاق» أصله المِوْثاق، سكنت الواو بعد كسر فقلبت ياء.

التفسير

هل الذي يعلم أن ما جاءك -أيها الرسول- من عند الله هو الحق فيؤمن به، كالأعمى عن الحق الذي لم يؤمن؟ إنما يتعظ أصحاب العقول السليمة الذين يوفون بعهد الله الذي أمرهم به، ولا ينكثون العهد المؤكد الذي عاهدوا الله عليه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Those who fulfill the covenant of Allah and do not break the contract,[13:20]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena yoofoona biAAahdi Allahi wala yanqudoona almeethaqa[13:20]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata janë, të cilët e zbatojnë besën e dhënë All-llahut dhe nuk e thyejnë zotimin.[13:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid iîîfen di laâqed n Öebbi, ur pôuéun nnesba.[13:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যারা আল্লাহ্‌র অংগীকার রক্ষা করে ও প্রতিজ্ঞা ভঙ্গ করে না,[13:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

oni koji obavezu prema Allahu ispunjavaju i ne krše obećanje;[13:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们是实践真主的誓约而且不破坏盟约的。[13:20]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij die getrouwelijk de verbintenissen vervullen, met God aangegaan, en zijn verbond niet verbreken.[13:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte,[13:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Es sind diejenigen, die das ihnen von ALLAH Auferlegte erfüllen und das Gelöbnis nicht verletzen.[13:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इससे तो बस कुछ समझदार लोग ही नसीहत हासिल करते हैं वह लोग है कि ख़ुदा से जो एहद किया उसे पूरा करते हैं और अपने पैमान को नहीं तोड़ते[13:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

coloro che si attengono al patto con Allah e non mancano all'impegno,[13:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(即ち) アッラーの約束を全うし契約に違反しないで,[13:20]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이들은 하나님과의 약속을 수행하고 그 성약을 깨뜨리지 아 니하며[13:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Orang-orang yang menyempurnakan perjanjian Allah dan tidak merombak (mencabuli) perjanjian yang telah diperteguhkan itu; -[13:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همانان كه به پيمان خدا وفادارند و عهد [او] را نمى‌شكنند.[20:13]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que cumprem os compromissos com Deus e não quebram a promessa;[13:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

которые верно выполняют завет Аллаха [договор с Ним] и не нарушают обещания;[13:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee ah kuwa Oofiya ballanka Eebe oon burininna ballanka adag.[13:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

los que son fieles a su pacto con Dios y no rompen su compromiso;[13:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wale ambao wanatimiza ahadi ya Mwenyezi Mungu, wala hawavunji maagano.[13:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardır Allah'la ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar.[13:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو اللہ کے عہد (وپیمان) کو پورا کرتے ہیں اور قول وقرار کو توڑتے نہیں[20:13]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар Аллоҳнинг аҳдига вафо қиладиган ва мийсоқни бузмайдиганлардир. (Бу ояти каримадаги аҳд барча аҳдларни ўз ичига олади, бу аҳдларнинг аввалида иймон аҳди туради. Бу ояти каримадаги мийсоқ ҳам барча мийсоқларини ўз ичига олади.)[13:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)