الآية 35 من سورة يوسف

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍۢ

رواية ورش
الإعراب

فاعل «بدا» مقدر أي: بدا لهم بداء، «ما» مصدرية، والمصدر مضاف إليه، والتقدير: من بعد رؤية الآيات. وقوله «ليسجننه» اللام واقعة في جواب القسم، والفعل المضارع مرفوع بثبوت النون المحذوفة لتوالي الأمثال، والواو المحذوفة لالتقاء الساكنين فاعل، والنون للتوكيد، والهاء مفعول به، «حتى» حرف جر، و«حين» اسم مجرور، و الجار والمجرور متعلقان بـ«يسجن». وجملة «لَيَسْجُنُنَّهُ» جواب القسم، والقسم وجوابه مَعْمُولٌ لقولٍ مُضْمَر، وذلك القول المضمر حال؛ أي: قائلين والله.

التفسير

ثم ظهر للعزيز وأصحابه -من بعد ما رأوا الأدلة على براءة يوسف وعفته- أن يسجنوه إلى زمن يطول أو يقصر؛ منعًا للفضيحة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then it appeared to them after they had seen the signs that al-'Azeez should surely imprison him for a time.[12:35]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin[12:35]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mandej, pasi që vertetuan argumentet (e pastërtisë së Jusufit), atyre (ministrit dhe rrethit të tij) iu paraqit ideja që ata për një kohë ta burgosin.[12:35]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Sinna, mi ten usan issekniyen, ufan, war ccekk, ilaq a t irr ar lêebs, kra n tallit.[12:35]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অতঃপর সাক্ষীসাবুদ তারা দেখার পরে তাদের মনে হল তাঁকে কিছুকালের জন্য কারারুদ্ধ করাই উচিত।[12:35]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Poslije im na pamet pade, iako su se bili uvjerili da je nedužan, da ga za neko vrijeme bace u tamnicu.[12:35]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们看见了许多迹象之后,觉得必须把他监禁一个时期。[12:35]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En het behaagde hun, zelfs nadat zij de bewijzen zijner onschuld hadden gezien, hem voor eenigen tijd gevangen te houden.[12:35]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis, après qu'ils eurent vu les preuves (de son innocence), il leur sembla qu'ils devaient l'emprisonner pour un temps.[12:35]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Danach ging es ihnen auf, nachdem sie die Ayat gesehen hatten, daß sie ihn doch für eine Weile ins Gefängnis schicken.[12:35]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर (अज़ीज़ मिस्र और उसके लोगों ने) बावजूद के (यूसुफ की पाक दामिनी की) निशानियाँ देख ली थी उसके बाद भी उनको यही मुनासिब मालूम हुआ[12:35]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E così, nonostante avessero avuto le prove, credettero [fosse bene] imprigionarlo per un certo periodo.[12:35]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでかの女たちは(かれが潔白である)証拠を見ていながら,しばらくかれを投獄しよう(それがかの女たちのために良い)と思った。[12:35]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그런데도 요셉이 완고하자 그들은 그를 잠시 투윽하는 것이 최선으로 알게 되었더라[12:35]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian timbul fikiran bagi suami perempuan itu, serta orang-orangnya hendak memenjarakan Yusuf sesudah mereka nampak tanda-tanda (yang menghendaki supaya Yusuf dijauhkan) hingga ke suatu masa.[12:35]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنگاه پس از ديدن آن نشانه‌ها، به نظرشان آمد كه او را تا چندى به زندان افكنند.[35:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Mas apesar das provas, houveram por bem encarcerá-lo temporariamente.[12:35]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И открылась [стала представленной] им [вельможе и его семье] (невиновность Йусуфа), после того, как они увидели знамения (разорванную сзади рубашку и показания свидетеля). (Но, они все равно решили) непременно заточить его (в темницу) на (неопределенное) время, (чтобы этим самым прекратить сплетни о жене и спасти ее от соблазна).[12:35]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

markaasaa waxaa u muuqday intay arkeen aayaad (Calamooyin) inay xidhaan tan iyo Muddo.[12:35]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pues, poco después se le antojó al noble y a su familia --[aun] después de haber visto todos los signos [de la inocencia de José]-- que debían encerrarle en prisión por un tiempo.[12:35]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi ikawadhihirikia baada ya kuona Ishara kuwa wamfunge kwa muda.[12:35]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra onun suçsuzluğuna dair bunca deliller görmekle beraber gene de bir müddet hapsedilmesini muvafık bir tedbir saydılar.[12:35]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر ان تمام نشانیوں کے دیکھ لینے کے بعد بھی انہیں یہی مصلحت معلوم ہوئی کہ یوسف کو کچھ مدت کے لئے قید خانہ میں رکھیں[35:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра оят-аломатларни кўрганларидан кейин уларга уни бир муддат қамашлари аён бўлди. (Бўлиб ўтган воқеалардан сўнг, Азиз ва унинг атрофидагиларга, хотиннинг аҳлига Юсуфнинг беайб эканлиги аломатлари зоҳир бўлиб, кўзлари билан кўрганларидан кейин, уни бир муддат қамашлари аён бўлди. Юсуфнинг (а. с.) бошларига янги синов келди. У киши қамоққа тушди.)[12:35]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)