الآية 33 من سورة هود

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «إنما يأتيكم به الله» كافة ومكفوفة لا عمل لها، والجلالة فاعل، وجملة «إن شاء» اعتراضية، وجواب الشرط محذوف دَلَّ عليه ما قبله، وجملة «وما أنتم بمعجزين» حالية من الكاف في «يأتيكم»، والباء في «بمعجزين» زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس.

التفسير

قال نوح لقومه: إن الله وحده هو الذي يأتيكم بالعذاب إذا شاء، ولستم بفائتيه إذا أراد أن يعذبكم؛ لأنه سبحانه لا يعجزه شيء في الأرض ولا في السماء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.[11:33]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena[11:33]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “Atë ju sjell vetëm allahu, po qe se dëshiron, e ju nuk mund ta pengoni!”[11:33]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "d Öebbi kan ar awen t id Iawin, ma ihwa yaS. Kunwi ur tesfunnugem.[11:33]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''শুধু আল্লাহ্‌ই তোমাদের উপরে তা নিয়ে আসবেন যদি তিনি ইচ্ছা করেন, আর তোমরা এড়িয়ে যাবার নও।[11:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"To će vam učiniti samo Allah ako bude htio" – reče on – "i vi nećete moći umaći.[11:33]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他说:只有真主能使惩罚降临你们,如果他意欲,你们绝不能逃避天谴。[11:33]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noach zeide: Waarlijk, God alleen zal die over u brengen, indien het hem behaagt, en gij zult die niet kunnen verhoeden, noch ontgaan.[11:33]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.[11:33]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Nur ALLAH läßt es euch zuteil werden, wenn ER will, und ihr könnt (Ihm) nicht zu schaffen machen.[11:33]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

नूह ने कहा अगर चाहेगा तो बस ख़ुदा ही तुम पर अज़ाब लाएगा और तुम लोग किसी तरह उसे हरा नहीं सकते और अगर मै चाहूँ तो तुम्हारी (कितनी ही) ख़ैर ख्वाही (भलाई) करुँ[11:33]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Disse: “Allah, se vuole, ve lo farà venire e voi non potrete sfuggirvi.[11:33]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「アッラーの御心があれば,かれだけがあなたがたにそれを現出されるであろう。あなたがたは(それを)避けられないのである。[11:33]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 이르길 하나님께서 그 것이 너희에게 이르게 하시리니 이는 그분의 뜻이라 그러므로 너 희는 결코 피할 수 없으리라[11:33]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Nuh menjawab: "Sesungguhnya Allah jualah yang akan mendatangkan azabNya itu kepada kamu jika Ia kehendaki, dan kamu tidak sekali-kali akan dapat melemahkan kuasa Allah![11:33]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفت: «تنها خداست كه اگر بخواهد، آن را براى شما مى‌آورد و شما عاجز كننده [او] نخواهيد بود.»[33:11]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Respondeu-lhes: Deus só o infligirá se quiser, e jamais podereis impedi-Lo.[11:33]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Он [Нух] сказал: «Это приведет вам только Аллах, если пожелает, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его].[11:33]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wuxuuna yidhi waxaa uun idiin keeni (kara) Eebe hadduu doono, mana tihiin kuwo daalin Eebe.[11:33]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Él respondió: “Sólo Dios puede hacer que caiga sobre vosotros, si así lo dispone, y no podréis eludirlo:[11:33]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Mwenyezi Mungu atakuleteeni akipenda. Wala nyinyi si wenye kumshinda.[11:33]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nuh, dilerse dedi, Allah uğratır ancak o azaba sizi ve onu aciz bir hale getiremezsiniz siz.[11:33]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جواب دیا کہ اسے بھی اللہ تعالیٰ ہی ﻻئے گا اگر وه چاہے اور ہاں تم اسے ہرانے والے نہیں ہو[33:11]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Уни сизларга, агар хоҳласа, фақат Аллоҳгина келтирур ва сизлар қочиб қутулувчи эмассиз.[11:33]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)