قوله «إنما يأتيكم به الله» كافة ومكفوفة لا عمل لها، والجلالة فاعل، وجملة «إن شاء» اعتراضية، وجواب الشرط محذوف دَلَّ عليه ما قبله، وجملة «وما أنتم بمعجزين» حالية من الكاف في «يأتيكم»، والباء في «بمعجزين» زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس.
قال نوح لقومه: إن الله وحده هو الذي يأتيكم بالعذاب إذا شاء، ولستم بفائتيه إذا أراد أن يعذبكم؛ لأنه سبحانه لا يعجزه شيء في الأرض ولا في السماء.
تفسير المیسر
He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will not cause [Him] failure.[11:33]See Full Chapter
Saheeh International
Qala innama yateekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena[11:33]See Full Chapter
English Transliteration
Ai tha: “Atë ju sjell vetëm allahu, po qe se dëshiron, e ju nuk mund ta pengoni!”[11:33]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "d Öebbi kan ar awen t id Iawin, ma ihwa yaS. Kunwi ur tesfunnugem.[11:33]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''শুধু আল্লাহ্ই তোমাদের উপরে তা নিয়ে আসবেন যদি তিনি ইচ্ছা করেন, আর তোমরা এড়িয়ে যাবার নও।[11:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"To će vam učiniti samo Allah ako bude htio" – reče on – "i vi nećete moći umaći.[11:33]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:只有真主能使惩罚降临你们,如果他意欲,你们绝不能逃避天谴。[11:33]参见充分的章节。
Ma Jian
Noach zeide: Waarlijk, God alleen zal die over u brengen, indien het hem behaagt, en gij zult die niet kunnen verhoeden, noch ontgaan.[11:33]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il dit: «C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.[11:33]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Nur ALLAH läßt es euch zuteil werden, wenn ER will, und ihr könnt (Ihm) nicht zu schaffen machen.[11:33]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
नूह ने कहा अगर चाहेगा तो बस ख़ुदा ही तुम पर अज़ाब लाएगा और तुम लोग किसी तरह उसे हरा नहीं सकते और अगर मै चाहूँ तो तुम्हारी (कितनी ही) ख़ैर ख्वाही (भलाई) करुँ[11:33]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse: “Allah, se vuole, ve lo farà venire e voi non potrete sfuggirvi.[11:33]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは言った。「アッラーの御心があれば,かれだけがあなたがたにそれを現出されるであろう。あなたがたは(それを)避けられないのである。[11:33]全章を参照してください
Anonymous
그가 이르길 하나님께서 그 것이 너희에게 이르게 하시리니 이는 그분의 뜻이라 그러므로 너 희는 결코 피할 수 없으리라[11:33]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Nuh menjawab: "Sesungguhnya Allah jualah yang akan mendatangkan azabNya itu kepada kamu jika Ia kehendaki, dan kamu tidak sekali-kali akan dapat melemahkan kuasa Allah![11:33]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «تنها خداست كه اگر بخواهد، آن را براى شما مىآورد و شما عاجز كننده [او] نخواهيد بود.»[33:11]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Respondeu-lhes: Deus só o infligirá se quiser, e jamais podereis impedi-Lo.[11:33]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Нух] сказал: «Это приведет вам только Аллах, если пожелает, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его].[11:33]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuuna yidhi waxaa uun idiin keeni (kara) Eebe hadduu doono, mana tihiin kuwo daalin Eebe.[11:33]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Él respondió: “Sólo Dios puede hacer que caiga sobre vosotros, si así lo dispone, y no podréis eludirlo:[11:33]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Mwenyezi Mungu atakuleteeni akipenda. Wala nyinyi si wenye kumshinda.[11:33]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Nuh, dilerse dedi, Allah uğratır ancak o azaba sizi ve onu aciz bir hale getiremezsiniz siz.[11:33]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جواب دیا کہ اسے بھی اللہ تعالیٰ ہی ﻻئے گا اگر وه چاہے اور ہاں تم اسے ہرانے والے نہیں ہو[33:11]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Уни сизларга, агар хоҳласа, фақат Аллоҳгина келтирур ва сизлар қочиб қутулувчи эмассиз.[11:33]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)