غير متوفر الآن.
واصبر -أيها النبي- على الصلاة، وعلى ما تَلْقى من الأذى من مشركي قومك؛ فإن الله لا يضيع ثواب المحسنين في أعمالهم.
تفسير المیسر
And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.[11:115]See Full Chapter
Saheeh International
Waisbir fainna Allaha la yudeeAAu ajra almuhsineena[11:115]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ti, jij i durueshëm, se All-llahu nuk ua humb shprblimin bëmirësve.[11:115]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Eûbeô! Öebbi, s tidep, ur Iveggiâ taqdiât n lâuûam.[11:115]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর অধ্যবসায় অবলন্বন কর, কেননা আল্লাহ্ নিশ্চয়ই সৎকর্মশীলদের কর্মফল ব্যর্থ করেন না।[11:115]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I strpljiv budi! Allah doista neće uskratiti nagradu onima koji dobra djela čine.[11:115]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你当坚忍,因为真主必不使行善者徒劳无酬。[11:115]参见充分的章节。
Ma Jian
Volhard dus met geduld; want God zal de rechtvaardigen niet vergelden, door hen te verdoemen.[11:115]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et sois patient. Car Allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants.[11:115]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und übe dich in Geduld, denn ALLAH läßt die Belohnung für die Muhsin doch nicht verloren gehen.[11:115]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) तुम सब्र करो क्योंकि ख़ुदा नेकी करने वालों का अज्र बरबाद नहीं करता[11:115]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sii paziente, ché Allah non manda perduta la mercede di coloro che fanno il bene.[11:115]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
耐え忍べ。本当にアッラーは,善行者への報奨を虚しくされない。[11:115]全章を参照してください
Anonymous
그리고 인내하라 실로 하나님은 선을 행하는 자들에 대한 보 상을 저버리지 아니 하시니라[11:115]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sabarlah (wahai Muhammad, engkau dan umatmu, dalam mengerjakan suruhan Allah), kerana sesungguhnya Allah tidak akan menghilangkan pahala orang-orang yang berbuat kebaikan.[11:115]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و شكيبا باش كه خدا پاداش نيكوكاران را ضايع نمىگرداند.[115:11]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E persevera, porque Deus não frustra a recompensa dos benfeitores.[11:115]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И терпи (о, Пророк) (те обиды, что причиняют тебе многобожники), потому что Аллах не губит награды искренне добродеющих![11:115]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
samir (adkayso) ilaahay ma dayaco ajirka kuwa sama falee.[11:115]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y sé paciente en la adversidad: pues, ¡en verdad, Dios no deja sin recompensa a quienes hacen el bien![11:115]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na subiri, kwani Mwenyezi Mungu hapotezi ujira wa wanao fanya wema.[11:115]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sabret, çünkü Allah, gerçekten de iyilik edenlerin ecrini zayi etmez.[11:115]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
آپ صبر کرتے رہئے یقیناً اللہ تعالیٰ نیکی کرنے والوں کا اجر ضائع نہیں کرتا[115:11]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва сабр қил. Бас, албатта, Аллоҳ яхшилик қилувчиларнинг ажрини зое қилмас.[11:115]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)