الآية 56 من سورة يونس

هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وإليه ترجعون» معطوف على جملة «هو يحيي» لا محل لها.

التفسير

إن الله هو المحيي والمميت لا يتعذَّر عليه إحياء الناس بعد موتهم، كما لا تعجزه إماتتهم إذا أراد ذلك، وهم إليه راجعون بعد موتهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He gives life and causes death, and to Him you will be returned[10:56]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona[10:56]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai jep jetë dhe vdekje, dhe vetëm te Ai do të ktheheni.[10:56]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa Issidir, Ineqq. £uôeS ara tu$alem.[10:56]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনিই জীবনদান করেন ও মৃত্যু ঘটান, আর তাঁরই কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে।[10:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

On život i smrt daje i Njemu ćete se vratiti.[10:56]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他能使死者生,能使生者死;你们只被召归于他。[10:56]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij geeft leven en hij doet sterven, en tot hem zult gij allen terugkeeren.[10:56]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Lui qui donne la vie et qui donne la mort; et c'est vers Lui que vous serez ramenés.[10:56]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER belebt und läßt sterben und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.[10:56]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वही ज़िन्दा करता है और वही मारता है और तुम सब के सब उसी की तरफ लौटाए जाओगें[10:56]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Egli dà la vita e la morte, verso di Lui sarete ricondotti.[10:56]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは生を与え,また死を与える。そしてかれにあなたがたは帰されるのである。[10:56]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그분께서 생명을 주시고 또 거두어 가시니 너희는 그분에게로들아가니라[10:56]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dia lah yang menghidupkan dan yang mematikan, dan kepadaNyalah kamu akan dikembalikan untuk menerima balasan.[10:56]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

او زنده مى‌كند و مى‌ميراند و به سوى او بازگردانيده مى‌شويد.[56:10]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ele dá a vida e a morte, e a Ele retornareis.[10:56]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Он [Аллах] оживляет (Свои творения) и умертвляет (их), и к Нему (все) вы будете возвращены (после смерти).[10:56]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebaa wax nooleeyn waxna dila xaggiisaana laydiin soo celin.[10:56]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Sólo Él da la vida y da la muerte; y a Él debéis regresar todos.[10:56]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Yeye ndiye anaye fufua na anaye fisha. Na kwake mtarejeshwa.[10:56]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Odur dirilten ve öldüren ve hepiniz de dönüp onun tapısına varacaksınız.[10:56]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

وہی جان ڈالتا ہے وہی جان نکالتا ہے اور تم سب اسی کے پاس ﻻئے جاؤ گے[56:10]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У тирилтирадир ва ўлдирадир ва Унгагина қайтарилурсизлар.[10:56]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)