«متى» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بالخبر، «هذا» مبتدأ، و«الوعد» بدل، جملة «إن كنتم صادقين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.
ويقول المشركون من قومك -أيها الرسول-: متى قيام الساعة إن كنت أنت ومَن تبعك من الصادقين فيما تَعِدوننا به؟
تفسير المیسر
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"[10:48]See Full Chapter
Saheeh International
Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena[10:48]See Full Chapter
English Transliteration
Ata thonë: “Kur do të jetë ky premtim (dënim), nëse jeni të drejtë ç’ka thoni?[10:48]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Qqaôen: "melmi lemâahda agi, ma tessawalem tidep?[10:48]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তারা বলে -- ''এ ওয়াদা কবে ফলবে, -- যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’[10:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Oni govore: "Kada će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?"[10:48]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:这个警告什么时候实现呢?如果你们是诚实的人。[10:48]参见充分的章节。
Ma Jian
De ongeloovigen zeggen: Wanneer zullen deze bedreigingen vervuld worden, indien gij waarheid spreekt?[10:48]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ils disent «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques»?[10:48]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen denn eingelöst, wenn ihr wahrhaftig seid?"[10:48]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ये लोग कहा करते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो (आख़िर) ये (अज़ाब का वायदा) कब पूरा होगा[10:48]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa, se siete sinceri?”.[10:48]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは言う。「あなたがたの言葉が真実なら,この約束が果たされるのは何時なのですか。」[10:48]全章を参照してください
Anonymous
그들이 말하길 그대가 진실 이라면 언제 이 약속이 오느뇨 라고 묻더라[10:48]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan mereka (yang kafir) bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?"[10:48]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و مىگويند: «اگر راست مىگوييد، اين وعده چه وقت است؟»[48:10]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E dizem (os incrédulos): Quando se cumprirá esta promessa? Dize-o, se estiverdes certo![10:48]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И говорят они [многобожники из твоего народа]: «Когда же (исполнится) это обещание [наступит День Суда], если вы (о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?»[10:48]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxayna odhan gaaladu waa goorma yaboohaas (Gooddiga) haddaad runsheegaysaan.[10:48]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y sin embargo, [quienes niegan la verdad] suelen preguntar: “¿Cuando se cumplirá esa promesa [de resurrección y juicio]? [¡Contestad a esto, Oh vosotros que creéis en ella,] si sois veraces!”[10:48]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wanasema: Lini ahadi hii, ikiwa mnasema kweli?[10:48]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve derler ki: Gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek[10:48]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا؟ اگر تم سچے ہو[48:10]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Агар ростгўйлардан бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир?» дерлар.[10:48]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)