الآية 40 من سورة يونس

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وربك أعلم بالمفسدين» مستأنفة لا محل لها، والجار متعلق بـ«أعلم».

التفسير

ومِن قومك -أيها الرسول- مَن يصدِّق بالقرآن، ومنهم من لا يصدِّق به حتى يموت على ذلك ويبعث عليه، وربك أعلم بالمفسدين الذين لا يؤمنون به على وجه الظلم والعناد والفساد، فيجازيهم على فسادهم بأشد العذاب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters[10:40]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waminhum man yuminu bihi waminhum man la yuminu bihi warabbuka aAAlamu bialmufsideena[10:40]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ka prej tyre (te të cilët u dërgua Muhammedi) që e besojnë atë (Kur’anin), e ka prej tyre edhe asaish që atë nuk e besojnë. Zoti i njeh ë së miri kokëfortit.[10:40]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Garasen, wid iumnen yis; garasen, wid ur numin yis. Mass ik Yif akw akken Issen ifessaden.[10:40]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ আছে যে এতে বিশ্বাস করে, আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ আছে যে এতে বিশ্বাস করে না। আর তোমার প্রভু গন্ডগোল সৃষ্টিকারীদের ভালো জানেন।[10:40]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ima ih koji u nj vjeruju, a ima ih koji ne vjeruju u nj. A Gospodar tvoj dobro poznaje smutljivce.[10:40]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们中有信它的,有不信它的。你的主是知道作恶者的。[10:40]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Er zijn sommigen van hen, die daaraan gelooven, en er zijn sommigen van hen, die niet daaraan gelooven en hun Heer kent de boosdoeners wel.[10:40]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Certains d'entre eux y croient, et d'autres n'y croient pas. Et ton Seigneur connaît le mieux les fauteurs de désordre.[10:40]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und unter ihnen sind manche, die den Iman an ihn verinnerlichen, und unter ihnen sind manche, die an ihn den Iman nicht verinnerlichen. Doch dein HERR ist allwissend über die Unrecht-Begehenden.[10:40]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनमें से बाज़ तो ऐसे है कि इस कुरान पर आइन्दा ईमान लाएगें और बाज़ ऐसे हैं जो ईमान लाएगें ही नहीं[10:40]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Tra loro c'è qualcuno che crede in esso, mentre altri non vi credono affatto. Il tuo Signore è Colui Che meglio conosce i corruttori.[10:40]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの中,ある者はそれ(クルアーン)を信じ,またある者はそれを信じない。あなたの主は,犯罪者を最もよく知っておられる。[10:40]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들 가운데 믿는 자가 있고그들 가운데 믿지 아니한 자가 있으나 그대의 주님은 해악자들을 알고 계심이라[10:40]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan di antara mereka ada yang beriman kepada Al-Quran, dan ada di antaranya yang tidak beriman langsung kepadanya; dan (ingatlah), Tuhanmu lebih mengetahui akan orang-orang yang melakukan kerosakan.[10:40]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و از آنان كسى است كه بدان ايمان مى‌آورد، و از آنان كسى است كه بدان ايمان نمى‌آورد، و پروردگار تو به [حال‌] فسادگران داناتر است.[40:10]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Entre eles, há os que crêem nele (o Alcorão) e os que o negam; porém, teu Senhor é o mais conhecedor dos corruptores.[10:40]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И среди них [среди твоего народа, о Мухаммад] есть такие, что уверуют в него [в Коран], и такие, что не уверуют в него (до самой смерти); и Господь твой лучше знает сеющих беспорядок [тех, которые не веруют в Коран] (и воздаст им за их деяния).[10:40]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaa ka mida Dadka mid rumeyn Quraanka iyo midaan rumaynayn Eebana waa ogyahay Mufsidiinta.[10:40]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y entre ellos hay quienes llegarán a creer en esta [escritura divina], como hay también entre ellos quienes nunca llegarán a creer en ella; y tu Sustentador es quien mejor conoce quienes son los que siembran la corrupción.[10:40]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na miongoni mwao wapo wanao iamini, na miongoni mwao wapo wasio iamini. Na Mola wako Mlezi anawajua vyema mafisadi.[10:40]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardan inanan da var, inanmayan da ve Rabbin bozguncuları daha iyi bilir.[10:40]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ان میں سے بعض ایسے ہیں جو اس پر ایمان لے آئیں گے اور بعض ایسے ہیں کہ اس پر ایمان نہ ﻻئیں گے۔ اور آپ کا رب مفسدوں کو خوب جانتا ہے[40:10]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улардан унга иймон келтирадиганлар ҳам бор ва улардан унга иймон келтирмайдиганлар ҳам бор. Роббинг эса, бузғунчиларни яхши билгувчи зотдир.[10:40]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)