الآية 29 من سورة يونس

فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ

رواية ورش
الإعراب

قوله «بالله» فاعل كفى، والباء زائدة، «شهيدًا» تمييز، والظرف «بيننا» متعلق بـ«شهيدًا»، قوله «إن كنا» « إنْ» مخففة، واللام في «لغافلين» الفارقة بين المخففة والمهملة، فالمهملة لا تلحقها، وجملة «إن كنا لغافلين» مستأنفة في حيز القول.

التفسير

فكفى بالله شهيدًا بيننا وبينكم، إننا لم نكن نعلم ما كنتم تقولون وتفعلون، ولقد كنَّا عن عبادتكم إيانا غافلين، لا نشعر بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware."[10:29]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakafa biAllahi shaheedan baynana wabaynakum in kunna AAan AAibadatikum laghafileena[10:29]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu na mjafton si dëshmues ms nesh e jush (kështu u thonë idhujt idhujtarëve). Ne nuk dimë gjë për adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk dëgjojmë, nuk shohim e nuk kuptojmë).[10:29]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ad Iqadd Öebbi, d Anagi garane$ yidwen, ar ur d necliâ deg uâbbed nnwen".[10:29]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''সেজন্য আমাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে সাক্ষীরূপে আল্লাহ্‌ই যথেষ্ট যে তোমাদের পূজা-অর্চনা সন্বন্ধে আমরা অনবহিত ছিলাম।’’[10:29]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Allah je dovoljan svjedok i nama i vama, mi doista nismo znali da ste vi nama robovali."[10:29]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主足为我们和你们之间的见证,我们的确忽视你们的崇拜。[10:29]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En God is een toereikend getuige op uwe aanbidding van ons.[10:29]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah suffit comme témoin entre nous et vous. En vérité, nous étions indifférents à votre adoration».[10:29]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."[10:29]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (अब) हमारे और तुम्हारे दरमियान गवाही के वास्ते ख़ुदा ही काफी है हम को तुम्हारी परसतिश की ख़बर ही न थी[10:29]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ci sia Allah sufficiente testimone, che non ci siamo mai curati della vostra adorazione”.[10:29]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは,わたしたちとあなたがたとの間の,立証者として万全である。わたしたちは,あなたがたが拝しているのを実際知らなかった。」[10:29]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 우리와 너희들 사 이에 하나님만이 증인으로 충만하니 우리는 너희가 우리를 숭배함 을 알지 못했다 하더라[10:29]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"(Allah mengetahui apa yang sebenarnya); oleh itu, cukuplah Allah sebagai saksi antara kami dengan kamu, bahawa sesungguhnya kami tidak menyedari pujaan atau penyembahan kamu (kepada kami)".[10:29]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

«و گواهى خدا ميان ما و ميان شما بس است. به راستى ما از عبادت شما بى‌خبر بوديم.»[29:10]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Basta Deus por testemunha entre nós e vós, de que não nos importava a vossa adoração.[10:29]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Довольно же Аллаха свидетелем между нами и вами. Мы были в небрежении [не знали] о вашем поклонении».[10:29]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaa markhaati dhexdeenna ugu filan Eebe inaan Cibaadadiinna Moogayn.[10:29]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y nadie es mejor testigo que Dios entre nosotros y vosotros de que, ciertamente, éramos inconscientes de vuestra adoración [a nosotros].”[10:29]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni shahidi baina yetu na nyinyi. Hakika sisi tulikuwa hatuna khabari ya ibada yenu.[10:29]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok, bizimle sizin aranızda Allah tanıktır ki sizin kulluğunuzdan haberimiz bile yoktu.[10:29]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

سو ہمارے تمہارے درمیان اللہ کافی ہے گواه کے طور پر، کہ ہم کو تمہاری عبادت کی خبر بھی نہ تھی[29:10]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз билан сизнинг орангизда шоҳидликка Аллоҳ кифоядир. Биз, албатта, сизнинг ибодатингиздан ғофил эдик», дерлар.[10:29]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)