الآية 37 من سورة العنكبوت

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فكذَّبوه» معطوفة على جملة «قال» المتقدمة، الجار «في دارهم» متعلق بـ«جاثمين».

التفسير

فكذَّب أهل "مدين" شعيبًا فيما جاءهم به عن الله من الرسالة، فأخذتهم الزلزلة الشديدة، فأصبحوا في دارهم صَرْعى هالكين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.[29:37]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fakaththaboohu faakhathathumu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena[29:37]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ata e përgenjështruan, andaj i përfshiu tërmeti dhe aguan të shtangur (të ftohur e të vdekur) në shtëpitë e tyre.[29:37]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nekôen t. Tewwet iten zzenzla. Gwran d, d loeppat, deg ixxamen nnsen.[29:37]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কিন্তু তারা তাঁকে প্রত্যাখ্যান করল সেজন্য এক ভূমিকম্প তাদের পাকড়ালো, কাজেই অচিরেই তারা নিজেদের বাড়িঘরে নিথরদেহী হয়ে গেল।[29:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ali mu oni ne povjerovaše, pa ih zadesi strašan potres i oni osvanuše u zemlji svojoj mrtvi, nepomični.[29:37]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

但他们否认他,地震就袭击了他们。顷刻之间,他们都僵卧在各人的家中。[29:37]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij beschuldigden hem van bedrog, waardoor een storm van den hemel hen overviel; en des ochtends werden zij in hunne woningen dood en voorover liggende gevonden.[29:37]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mais ils le traitèrent de menteur. Le cataclysme les saisit, et au matin, ils gisaient sans vie dans leurs demeures.[29:37]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richtete sie das Bebende zugrunde, so wurden sie in ihrer Wohnstätte zu leblosen Körpern.[29:37]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो उन लोगों ने शुऐब को झुठलाया पस ज़लज़ले (भूचाल) ने उन्हें ले डाला- तो वह लोग अपने घरों में औंधे ज़ानू के बल पड़े रह गए[29:37]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Lo trattarono da bugiardo. Li colpì il cataclisma e il mattino li trovò che giacevano senza vita, nelle loro case.[29:37]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれらはかれを嘘付き呼ばわりした。それで大地震がかれらを襲い,翌朝かれらは家の中に平伏していた。[29:37]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그들은 그를 거역하 였으니 큰 지진이 그들을 엄습하 매 그들은 그들의 주거지 안에서 넘어져 움직일 수 없는 몸들이 되 었더라[29:37]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka mereka mendustakannya, lalu mereka dibinasakan oleh gempa bumi, serta menjadilah mereka mayat-mayat yang tersungkur di tempat tinggal masing-masing.[29:37]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس او را دروغگو خواندند و زلزله آنان را فرو گرفت و بامدادان در خانه‌هايشان از پا درآمدند.[37:29]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, desmentiram-no, e a centelha os fulminou, e a manhã encontrou-os jacentes em seus lares.[29:37]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И они [мадьяниты] отвергли его [пророка Шуайба] (не поверив, что он послан Аллахом), и постигло их сотрясение. И наутро оказались они в своем жилье недвижимыми. И постигло их [неверующих мадьянитов] сильное сотрясение [землетрясение], и наутро (все они) оказались в своем жилье поверженными [погибшими].[29:37]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

markaasay beeniyeen waxaana qabtay Gariir (iyo Qaylo) waxayna noqdeen kuwo Lawyaha u dhaca.[29:37]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Pero le desmintieron. Entonces les sorprendió un terremoto: y quedaron muertos en el suelo, en sus propias casas.[29:37]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini walimkanusha basi ukawatwaa mtikiso wa ardhi, wakapambazukiwa ndani ya nyumba zao nao wamefudikia.[29:37]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken yalanlamışlardı onu da onları bir sarsıntı, helak edivermişti, derken evlerinde diz çökmüş bir halde yerlere yığılıp helak oluvermişlerdi.[29:37]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر بھی انہوں نے انہیں جھٹلایا آخر انہیں زلزلے نے پکڑ لیا اور وه اپنے گھروں میں بیٹھے کے بیٹھے مرده ہو کر ره گئے[37:29]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, уни ёлғончига чиқардилар. Шунда уларни бир силкиниш тутди ва диёрларида чўккалаб қолдилар. (Мадян аҳлининг қай тарзда ҳалокатга учрагани ҳақидаги хабар тафсилоти бошқа сураларда ўтди. Аввал уларга қаттиқ ва даҳшатли овоз келиб, қалбларини ёриб юборди. Кейин кучли зилзила бўлиб, уларни тутдек тўкиб қўйди. Ҳаммалари турган жойларида чўккалаб қолиб, ҳалок бўлдилар. Бу ҳалокат уларнинг иймон йўлига юрмаганликларининг жазоси эди.)[29:37]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)