الآية 30 من سورة العنكبوت

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

قال: رب انصرني على القوم المفسدين بإنزال العذاب عليهم؛ حيث ابتدعوا الفاحشة وأصرُّوا عليها، فاستجاب الله دعاءه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."[29:30]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala rabbi onsurnee AAala alqawmi almufsideena[29:30]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “O Zoti im, më ndihmo kundër popullit të prishur!”[29:30]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "a Mass iw! Efk iyi afus, mgal agdud ifessaden".[29:30]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমাকে ফেসাদ সৃষ্টিকারী লোকদের বিরুদ্ধে সাহায্য করো।’’[29:30]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Gospodaru moj" – reče on – "pomozi mi protiv naroda grješnog!"[29:30]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他说:我的主啊!求你助我,以对抗伤风败俗的人们。[29:30]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Lot zeide: O Heer! verdedig mij tegen dit bedorven volk.[29:30]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!»[29:30]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Mein HERR! Stehe mir gegen die verderbenanrichtenden Leute bei!"[29:30]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तब लूत ने दुआ की कि परवरदिगार इन मुफ़सिद लोगों के मुक़ाबले में मेरी मदद कर[29:30]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Disse: “Mio Signore, dammi la vittoria su questo popolo di perversi!”.[29:30]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは(祈って)言った。「主よ,不義を行う民からわたしを御助け下さい。」[29:30]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그가 주여 사악한 백 성들로부터 저를 구하여주소서 라고 말하였더라[29:30]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Lut berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, tolonglah daku terhadap kaum yang melakukan kerosakan (menderhaka)".[29:30]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[لوط] گفت: «پروردگارا، مرا بر قوم فسادكار غالب گردان.»[30:29]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Disse: Ó Senhor meu, concede-me a vitória sobre o povo dos corruptores![29:30]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Сказал (пророк Лут) (обратившись к Аллаху): «Господи, помоги мне против людей сеющих беспорядок [пошли на них наказание] (если они будут продолжать упорствовать в неверии и грехах)![29:30]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wuxuuna yidhi Eebow iiga gargaar qoomka wax fasaadiya.[29:30]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Y] oró: "¡Oh Sustentador mío! ¡Auxíliame contra estas gentes que siembran la corrupción!"[29:30]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Ninusuru na watu mafisadi hawa![29:30]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O da, Rabbim demişti, bozgunculukta bulunan kavme karşı sen yardım et bana.[29:30]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

حضرت لوط (علیہ السلام) نے دعا کی کہ پروردگار! اس مفسد قوم پر میری مدد فرما[30:29]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У: «Эй Роббим, менга бузғунчи қавмларга қарши Ўзинг нусрат бер», деди. (Бу бузғунчи қавмга ҳеч қандай насиҳат, даъват фойда бермади. Энди, уларга қарши Аллоҳнинг Ўзи нусрат бермаса, бошқа илож йўқ эди. Аллоҳ Лут алайҳиссаломнинг бу дуоларини қабул этди. Фоҳишачи қавмни ҳалок қилиш учун фаришталарни юборди. Ўша фаришталарга йўл-йўлакай Иброҳимга алайҳиссалом фарзанд кўришлари ҳақидаги башорат-хушхабарни етказиш ҳам топширилган эди. Шу мақсад ила улар аввал Иброҳим алайҳиссалом ҳузурларига келдилар.)[29:30]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)