جملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف يدل عليه قوله «لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ»، والتقدير: فإذا جاءت اشتغل كل أحد بنفسه.
فإذا جاءت صيحة يوم القيامة التي تصمُّ مِن هولها الأسماع، يوم يفرُّ المرء لهول ذلك اليوم من أخيه، وأمه وأبيه، وزوجه وبنيه. لكل واحد منهم يومئذٍ أمر يشغله ويمنعه من الانشغال بغيره.
تفسير المیسر
Faitha jaati alssakhkhatu[80:33]See Full Chapter
English Transliteration
E kur të vijë ushtima (krisma e kijametit);[80:33]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma tusa d tin ippiééifen,[80:33]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর যেদিন কান-ফাটানো আওয়াজ আসবে --[80:33]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A kada dođe glas zaglušujući –[80:33]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当震耳欲聋的轰声来临的时候,[80:33]参见充分的章节。
Ma Jian
Als de verdoovende klank van de trompet zal gehoord worden.[80:33]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis quand viendra le Fracas,[80:33]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wenn der ohrenbetäubende Schrei kommt,[80:33]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो जब कानों के परदे फाड़ने वाली (क़यामत) आ मौजूद होगी[80:33]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ma quando verrà il Fragore,[80:33]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
やがて,(終末の)一声が高鳴り,[80:33]全章を参照してください
Anonymous
고막이 터질듯한 소리가 들 릴 때면[80:33]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, -[80:33]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,[80:33]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И когда придет Оглушающий (звук Дня Суда) [звук второго дуновения в Рог на воскрешение умерших],[80:33]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markay Qayladii darrayd timaaddo (Suurka).[80:33]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y ASÍ, cuando se escuche el desgarrador estampido [de la resurrección][80:33]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi utakapo kuja ukelele,[80:33]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Derken adeta kulakları sağır eden o bağırış gelip çattı mı.[80:33]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس جب کہ کان بہرے کر دینے والی (قیامت) آجائے گی[33:80]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Вақтики қулоқларни кар қилувчи овоз келса.[80:33]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)