غير متوفر الآن.
وأنزلنا من السحب الممطرة ماء منصَبّا بكثرة، لنخرج به حبًا مما يقتات به الناس وحشائش مما تأكله الدَّواب، وبساتين ملتفة بعضها ببعض لتشعب أغصانها؟
تفسير المیسر
Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan[78:14]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe prej reve të shtrydhura kemi lëshuar shi të madh.[78:14]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nesse$li d, seg usigna, aman d ihedman,[78:14]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর ঝরন্ত-মেঘ থেকে আমরা বর্ষণ করি প্রচুর বৃষ্টি,[78:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Mi iz oblaka vodu obilno spuštamo[78:14]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我从含水的云里,降下滂沱大雨,[78:14]参见充分的章节。
Ma Jian
En doen wij niet, uit de wolken, een overvloed van water stroomen.[78:14]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et fait descendre des nuées une eau abondante[78:14]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen,[78:14]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हम ही ने बादलों से मूसलाधार पानी बरसाया[78:14]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
facciamo scendere dalle nuvole un'acqua abbondante[78:14]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われは雲から豊かに雨を降らせ,[78:14]全章を参照してください
Anonymous
풍부한 비구름을 보내어[78:14]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -[78:14]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و از ابرهاى متراكم، آبى ريزان فرود آورديم،[14:78]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,[78:14]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и низвели из выжимающих дождь [облаков] воду обильную,[78:14]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaan idiinka soodajinnay daruuraha biyo badan.[78:14]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y de las nubes que el viento arrastra hacemos caer agua en abundancia,[78:14]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukateremsha maji yanayo anguka kwa kasi kutoka mawinguni,[78:14]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sıkılan bulutlardan şarılşarıl sular akıttık.[78:14]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور بدلیوں سے ہم نے بکثرت بہتا ہوا پانی برسایا[14:78]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва сиқилган(булут)лардан оқувчи сувлар туширдик.[78:14]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)